In addition, several agencies noted examples of inaccuracies in the annex tables, and called upon JIU to issue corrections as necessary to ensure an accurate record, despite the fact that JIU had corrected known errors prior to publication of the report. |
Кроме того, некоторые учреждения отметили неточности в содержащихся в приложениях таблицах, и призывают ОИГ выпустить необходимые исправления для обеспечения точности данных, несмотря на то, что Группа исправила найденные ошибки до публикации доклада. |
Editorial corrections to the text of Regulations and the alignment of the different versions of the Regulations should be prepared as Corrigenda and submitted directly to the World Forum by the secretariat. |
Секретариату следует подготовить редакционные исправления к тексту правил и согласованный текст различных вариантов правил в качестве исправлений и представить их непосредственно Всемирному форуму. |
In June 2006, the Foundation reviewed and suggested alterations, additions, and corrections to the WHO draft document, entitled "Inter-Agency Standing Committee Guidelines on Mental Health and Psychological Support in Emergency Settings". |
В июне 2006 года Фонд пересмотрел и предложил внести изменения, дополнения и исправления в проект документа ВОЗ, озаглавленный "Руководящие принципы Межучрежденческого постоянного комитета в отношении психического здоровья и психосоциальной поддержки в условиях чрезвычайных ситуаций". |
At this stage, I would like to draw the Assembly's attention to the fact that there are a number of mostly editorial errors in some of the reports, which will require corrections. |
На данном этапе я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на тот факт, что в некоторых докладах содержится ряд погрешностей, в основном редакционного характера, требующих исправления. |
The United Nations Dispute Tribunal would have power to make corrections to its judgements, to revise or interpret its decisions and to order the execution of its decisions. |
Трибунал Организации Объединенных Наций по спорам имеет право вносить исправления в свои решения, изменять или толковать свои решения, а также выносить постановления об исполнении своих решений. |
If the formal requirements of this article are not fulfilled, the Executive Secretary may call upon the applicant to make the necessary corrections in the application and the copies thereof within a period which he shall prescribe. |
Если требования настоящей статьи в отношении формы не соблюдены, Исполнительный секретарь может предложить заявителю произвести необходимые исправления в заявлении и его копиях в установленный им срок. |
He or she may also, with the approval of the President, make the necessary corrections him or herself when the defects in the application do not affect the substance. |
С согласия Председателя он также может внести необходимые исправления сам, когда недостатки заявления не затрагивают существа. |
The present report also contains corrections to repayable claims that were the subject of timely requests for repayment by submitting entities as a result of the location of claimants. |
Настоящий доклад также содержит исправления, вносимые в подлежащие возмещению претензии, в отношении которых субъекты, подавшие претензии, своевременно направили просьбы о возмещении в связи с обнаружением заявителей. |
Since there are still several reports to be considered, I would like to ask delegations to approach the secretariat of the First Committee at the conclusion of the meeting to present any corrections they may have. |
Поскольку предстоит рассмотреть еще ряд докладов, я бы просил делегации подавать секретариату Первого комитета любые исправления, которые у них могут иметься, по окончании заседания. |
Nevertheless, the floor will be given to any delegation that wishes to make corrections to the text of any draft resolution appearing in the Committee's report. |
Тем не менее я буду предоставлять слово любой делегации, желающей внести исправления в текст любого из проектов резолюций, предлагаемых в докладе Комитета. |
Consequently, while small corrections to clarify parts of the text could prove helpful, great care must be taken not to undermine the consensus that had already been achieved. |
Поэтому, хотя небольшие исправления с целью прояснения некоторых положений документа могли бы оказаться полезными, следует проявить большую осторожность, с тем чтобы не нарушить уже достигнутый консенсус. |
Convicts sentenced to unlimited or limited correctional labour are detained in correctional centres (Kyohwaso) and undergo "corrections" through labour (art. 30). |
Осужденные на неограниченные или ограниченные исправительные работы содержатся в исправительных центрах (Кио-хва-со) и проходят "процесс исправления" с помощью труда (статья 30). |
The inventory will continue to be updated and Governments are invited to submit any updates or corrections to the partnership area lead, the Environmental Protection Agency of the United States of America, via the following e-mail address:. |
З. Реестр будет и далее пополняться, и правительствам предлагается представлять любые обновления или исправления руководящему органу этой области партнерства, Агентству по охране окружающей среды Соединенных Штатов Америки по следующему адресу:. |
On 9 September and 20 December, the Committee approved extensive technical corrections to the list, based on the information provided by some States that had been reviewed and processed by the Monitoring Team. |
9 сентября и 20 декабря Комитет утвердил многочисленные технические исправления, внесенные в перечень на основе представленных рядом государств данных, которые были рассмотрены и обработаны Группой по наблюдению. |
While a number of parties and candidates submitted corrections and amendments to the approved lists, the requirement to submit finalized voter ballots for printing on 6 October was respected. |
Ряд партий и кандидатов представили свои исправления и изменения к утвержденным спискам, и требование представить 6 октября окончательные варианты избирательных бюллетеней для их печатания было в конечном итоге соблюдено. |
All corrections were presented to and accepted by the troop/police contributor concerned before they were included in the calculation. |
Все исправления были доведены до сведения соответствующей страны, предоставляющей войска/полицейские силы, и согласованы ею до того, как они были включены в расчеты. |
After discussion, the Working Group agreed, despite one delegation opposing, to provide in article 36 that corrections would also form part of the award. |
После обсуждения Рабочая группа, несмотря на возражения одной делегации, согласилась предусмотреть в статье 36, что исправления будут также являться составной частью арбитражного решения. |
These errors should be corrected and the secretariat was requested to submit the corrections to the contracting Parties in accordance with the legally prescribed procedure (see annex 2). |
Рабочая группа сочла, что эти ошибки должны быть исправлены, и просила секретариат представить исправления Договаривающимся сторонам в соответствии с юридической процедурой (см. приложение 2). |
The Special Rapporteur will be grateful for all additions and corrections to the information she has been able to collate and verify because it is crucially important to identify financial obstacles to universalizing primary education as precisely as possible. |
Специальный докладчик будет признательна за любые добавления и исправления к информации, которую ей удалось собрать и проверить, поскольку чрезвычайно важно как можно точнее выявить финансовые препятствия на пути ко всеобщему начальному образованию. |
Moreover, in his letter of 19 June 2008, which contained corrections and additions to the report of the second interview, the author mentioned only an assault that allegedly took place on 19 May 2008. |
Более того, в своем письме от 19 июня 2008 года, которое содержит исправления и добавления к протоколу второй беседы, автор упомянул лишь о применении физического насилия, которое, предположительно, имело место 19 мая 2008 года. |
A Corrigendum consists of corrections (i.e. bringing into order of one or several errors, e.g. correction of linguistic errors or involuntary omissions) to previously adopted UN Regulations and amendments and is normally used to avoid different interpretations. |
Исправление содержит исправления (т.е. устранение одной или нескольких ошибок, например лингвистических ошибок или неумышленных пропусков) к ранее принятым Правилам ООН и поправкам и обычно используется для исключения возможности различных толкований. |
Audit is of view that such interventions be done in a manner so as not to affect the time lines of the project and all corrections made to resolve the problems should leave an audit trail. |
Ревизор полагает, что такие меры вмешательства должны осуществляться таким образом, чтобы не повлиять на временные рамки проекта и все исправления, внесенные для решения проблем, должны иметь контрольный след. |
Governments should specify the method of issuing legal documentation for the first time, for replacements and for corrections, and take necessary measures to eliminate discrimination, deter corruption, fraud and forgery, and protect the privacy of individuals and families. |
Правительствам следует определить способ первоначальной выдачи правовой документации, а также ее замены и исправления, и предпринять меры, необходимые для исключения дискриминации, предотвращения коррупции, мошенничества и подлога и для обеспечения и защиты личной информации отдельных лиц и семей. |
Is now ready for free download the new version 8.2 of the iTunes media player extraordinary, without a doubt, one of my favorites, since I use it for virtually everything, but good, this new version as always brings some corrections and improvements. |
В настоящее время готова для свободного скачивания новая версия 8.2 в iTunes Media Player внеочередной, без сомнения, одна из моих любимых, так как мне это использовать практически все, но хорошие, эта новая версия, как всегда приносит некоторые исправления и улучшения. |
Late-filed category "A" and category "C" claims instalment corrections |
Исправления в партии просроченных претензий категории "А" и "С" |