| On 19 March 2010, Japan submitted corrections to the main body of the submission, which did not affect the proposed outer limits. | От Японии поступили 19 марта 2010 года исправления к основной части представления, которые не влияют на предлагаемые внешние границы. |
| Final corrections were submitted to the secretariat on the texts of the standards for chicken meat and ovine meat. | В секретариат были представлены окончательные исправления, внесенные в тексты стандартов на курятину и баранину. |
| Rebuttals, with an assessment of their credibility, and corrections regarding already published allegations, should be included in subsequent reports. | В последующие доклады следует включать опровержения с оценкой их убедительности и исправления, касающиеся опубликованных ранее утверждений. |
| Category "C" corrections arising from data entry errors | Исправления в претензиях категории "С" в связи с ошибками, |
| So, I would ask the Secretariat to pay heed to the problems with the Chinese version and make the corresponding corrections. | Поэтому я прошу Секретариат принять к сведению недочеты китайского перевода и внести в него соответствующие исправления. |
| The proposal contains amendments and corrections that are necessary to display all the required objects in Inland ENCs. | Это предложение содержит поправки и исправления, необходимые для отображения всех требуемых предметов на ЭНК ВС. |
| The Working Party adopted the proposed amendments resulting from the work of the RID/ADR/ADN Joint Meeting in 2002 with some drafting corrections. | Рабочая группа приняла предложения по поправкам, являющиеся результатом работы Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ в 2002 году, внеся в них некоторые исправления редакционного характера. |
| Such corrections shall be in writing, and shall form part of the award. | Такие исправления вносятся в письменной форме и являются составной частью арбитражного решения. |
| Only those subparagraphs requiring corrections had been amended. | Изменению подверглись только те подпункты, которые требовали исправления. |
| This situation is temporary and, after IPSAS implementation, all corrections will create accounting transactions that can be tracked. | Эта ситуация является временной, и после введения в действие МСУГС все внесенные исправления будут отражаться в виде бухгалтерских проводок, которые могут быть отслежены. |
| Once the corrections have been properly made, the Registrar shall transmit a copy of the answer to the appellant. | После того как исправления надлежащим образом внесены, Секретарь препровождает копию ответа апеллянту. |
| The expert from the EC volunteered to take these corrections into account when preparing the next amendments to the Regulation. | Эксперт от ЕК согласился принять эти исправления к сведению при подготовке следующих поправок к Правилам. |
| For Mexican nationals, civil laws provide procedures for name corrections and changes, which must be carried out before a civil judge. | Для граждан страны в гражданском законодательстве предусмотрена надлежащая процедура исправления или изменения имени решением гражданского суда. |
| For major changes or corrections, a new form must be completed. | Значительные изменения или исправления требуют заполнение новой формы. |
| Should there be any other technical corrections in other languages, representatives are invited to inform the Secretariat directly. | Если есть какие-либо другие технические исправления в других языках, представителям предлагается информировать Секретариат напрямую. |
| At the time of writing of the present note, further proposed corrections to the French language versions of the aforementioned annexes are being effected. | На момент составления настоящей записки во французский текст вышеуказанных приложений продолжают вноситься предложенные исправления. |
| Such further corrections would be included in a second corrigendum to be issued for consideration by the plenary of the Conference. | Эти новые исправления будут отражены во втором исправлении, которое будет опубликовано для рассмотрения на пленарном заседании Конференции. |
| The secretariat was requested to check that the terms were used appropriately in ADR and, where required, to make the necessary corrections. | Секретариату было поручено проверить правильность употребления этих терминов в ДОПОГ и, при необходимости, внести необходимые исправления. |
| At this point in my introduction of the First Committee reports, I would like to bring the following corrections in the reports to the attention of delegations. | На данном этапе моего представления докладов Первого комитета я хотел бы обратить внимание делегаций на следующие исправления в докладах. |
| Action to be taken: Editorial corrections to 5.2.2.2.2 Specimen labels | Предлагаемое решение: Редакционные исправления пункта 5.2.2.2.2 - Образцы знаков |
| The Working Party adopted the corrections proposed by the secretariat which should be added to the list of amendments for entry into force on 1 January 2015. | Рабочая группа приняла предложенные секретариатом исправления, которые следует добавить к перечню поправок для вступления в силу 1 января 2015 года. |
| Editorial corrections to the definitions of "loader" and "unloader" | Исправления редакционного характера, касающиеся определений терминов "погрузчик" и "разгрузчик" |
| The proposal also introduces some corrections to the original version of the Regulation as part of Phase 1 of this UN Regulation. | Данное предложение предусматривает также некоторые исправления в первоначальном варианте Правил в рамках этапа 1 разработки настоящих Правил ООН. |
| This proposal is intended to introduce corrections and to harmonize the marking requirements for lighting, light- signalling and associated devices. | Цель этого предложения - внести исправления в требования, предъявляемые к маркировке устройств освещения, световой сигнализации и связанных с ними устройств, а также в согласовании этих требований. |
| Editorial corrections to CEVNI, based on the discrepancies between language versions | Редакционные исправления к ЕПСВВП в целях устранения несоответствий между текстами на различных языках |