| The Acting President: I believe that you can make the corrections before the adoption of the relevant draft resolution. | Исполняющий обязанности Председателя: Я считаю, что Вы можете внести эти исправления перед принятием соответствующего проекта резолюции. |
| The above-mentioned editorial corrections could be introduced when the next amendment of CEVNI takes place. | Вышеуказанные редакционные исправления могут быть включены в ходе внесения следующей серии поправок в ЕПСВВП. |
| Some corrections concern the French text only. | Некоторые исправления касаются только французского текста. |
| These corrections take account of informal comments Belgium has received from various delegations. | Эти исправления подготовлены на основе неофициальных замечаний, полученных Бельгией от различных делегаций. |
| Therefore, no corrections to amounts awarded to category "C" claims reported in previous instalments are included in this seventh instalment report. | Поэтому в этот доклад по седьмой партии не внесены никакие исправления сумм, присужденных по претензиям категории С при рассмотрении предыдущих партий. |
| However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. | Однако исправления, содержащие добавления к уже сделанному заявлению или изменяющие его смысл, не принимаются. |
| The tribunal points out that corrections and errors of this kind detract from the complainant's credibility. | Суд отметил, что такого рода исправления и ошибки подрывают доверие к заявительнице. |
| The Secretariat will ensure that the corrections will be reflected in the draft resolutions. | Секретариат проследит за тем, чтобы эти исправления нашли отражение в проекте резолюции. |
| The Deputy Director of the Division for the Advancement of Women read out corrections to the text. | Заместитель Директора Отдела по улучшению положения женщин зачитал исправления к тексту. |
| Ms. Warzazi made corrections to the French version of the second preambular paragraph. | Г-жа Варзази предложила исправления ко второму пункту преамбулы на французском языке. |
| The corrections to the 2007 amendments to RID/ADR/ADN were adopted by the Joint Meeting. | Совместное совещание приняло исправления к поправкам 2007 года к МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
| The Working Party noted that the corrections adopted at its seventieth session were deemed to have been accepted. | Рабочая группа отметила, что исправления, утвержденные на семидесятой сессии, считаются принятыми. |
| It was noted that parallel corrections apply to the majority of the undermentioned proposals concerning lighting and light-signalling devices. | Отмечалось, что параллельные исправления имеют отношение к большинству упомянутых ниже предложений, касающихся устройств освещения и световой сигнализации. |
| The Working Party reviewed the texts adopted previously and inserted the corrections mentioned in the annex. | Рабочая группа рассмотрела ранее принятые тексты и внесла в них исправления, которые приведены в приложении. |
| Category "A" corrections: low family to high individual amounts | Исправления в категории "А": изменение низкой семейной ставки на высокую индивидуальную ставку |
| Delegations were reminded to check the information on the Internet for accuracy and to send any corrections to the secretariat. | Делегациям было вновь предложено проверить точность информации в Интернете и направить любые исправления в секретариат. |
| Some further minor amendments and corrections were made to the text. | В него были также включены некоторые другие дополнительные незначительные поправки и исправления. |
| A number of editorial corrections will be made to the text to align it with the standard layout. | С целью приведения текста в соответствие с типовой формой стандарта в него будут внесены некоторые исправления редакторского характера. |
| The proposed corrections were approved with some rectifications. | Предложенные исправления были утверждены с некоторыми изменениями. |
| Given that all the corrections were editorial, GRSP requested the secretariat to correct the Regulation before its final publication. | С учетом того, что все исправления носят редакционный характер, GRSP поручила секретариату исправить текст правил до его окончательного опубликования. |
| France would send the secretariat corrections to its data. | Франция направит в секретариат исправления к своим данным. |
| Parties are encouraged to look carefully at their focal point details and send to the Secretariat any necessary corrections and updates. | Сторонам предлагается тщательно проверить подробности, касающиеся их координационных центрой, и направить в секретариат любые необходимые исправления и обновления. |
| Almost all other editorial comments (typing corrections) have been accepted. | Почти все прочие редакторские замечания (исправления опечаток) были приняты. |
| A Corrigendum consists of corrections to previously issued texts and is normally used to avoid different interpretations. | Исправление содержит исправления к текстам, распространенным ранее, и обычно используется для исключения возможности различных толкований. |
| The secretariat later informed the Commission that the necessary corrections had been made. | Впоследствии секретариат информировал Комиссию о том, что необходимые исправления внесены. |