Английский - русский
Перевод слова Corrections
Вариант перевода Исправления

Примеры в контексте "Corrections - Исправления"

Примеры: Corrections - Исправления
A high degree of accuracy on the part of the secretaries is essential so as not to delay the judicial proceedings with the need for multiple corrections of typographic and other errors. Необходимо, чтобы секретари самым тщательным образом выполняли свою работу во избежание задержки судебных разбирательств по причине исправления многочисленных типографских и иных ошибок.
UNDP informed the Board that it had analysed the unreconciled credit balance of $584,700 against the line item "Without bank account" and that corrections would be made in 2002. США по проводке «не на банковских счетах» и что исправления будут внесены в 2002 году.
The Special Rapporteur had also decided not to take into account any of the comments or corrections that his Government had transmitted to him before the release of his report. Кроме того, Специальный докладчик предпочел проигнорировать те замечания и исправления, которые были переданы ему правительством Австралии перед публикацией доклада.
At the request of the representative from Bulgaria, WP. noted the following corrections to the report of the one-undred-and-thirty-ninth session. По просьбе представителя Болгарии WP. приняла к сведению нижеследующие исправления к докладу о работе сто тридцать девятой сессии.
The Working Group invited the countries to check the listed transboundary aquifers (or groundwater bodies) and their locations and delineations in the draft map that was made available, and to send any necessary corrections to the secretariat. Рабочая группа предложила странам проверить внесенные в перечень трансграничные водоносные горизонты (и объекты подземных вод) и их месторасположение и границы в распространенном проекте карты и направить в секретариат любые необходимые исправления.
Paragraph 2.5: In view of the problems that had been pointed out in the Russian text, the delegation of the Russian Federation was requested to send the secretariat the necessary corrections. Пункт 2.5: Ввиду отдельных неточностей, отмеченных в тексте на русском языке, делегации Российской Федерации было предложено препроводить в секретариат необходимые исправления.
UNDP informed the Board that it had analysed the unreconciled credit balance of $584,700 against the line item "Without bank account" and that corrections would be made in 2002. ПРООН информировала Комиссию о том, что она проанализировала невыверенный остаток по кредиту счета в размере 584700 долл. США по проводке «не на банковских счетах» и что исправления будут внесены в 2002 году.
The majority of these corrections relate to "C6-Salary" losses for which claims have been corrected in accordance with the Panel's decisions and recommendations in paragraphs 250 to 275 of the seventh instalment report. В большинстве случаев исправления требуют суммы потерь категории "С6" (заработная плата), претензии в отношении которых были скорректированы в соответствии с решениями и рекомендациями Группы, содержащимися в пунктах 250-275 доклада о седьмой партии.
The Working Party expressed its appreciation to the Group of Experts on Hinterland Connections of Seaports for fulfilling fully its mandate and asked the secretariat to incorporate relevant corrections into the final report and arrange for its publication. Рабочая группа выразила признательность Группе экспертов по связям между морскими портами и внутренними регионами за полное осуществление ее мандата и обратилась с просьбой к секретариату включить соответствующие исправления в окончательный доклад и организовать его опубликование.
In that regard, while the Secretariat has done its best, apologies are conveyed in advance for any mistakes and a web-based format will be made available to which individuals can submit any corrections. И здесь надо отметить, что хотя секретариат сделал все от него зависящее, он заранее приносит свои извинения за любые допущенные ошибки, и будет предложена Интернет-версия этого издания, по которому читатели смогут представить любые исправления.
The prior-year adjustments for the year 2005 include corrections of the overstated realized gains of $5,667,129 and interest income of $2,291,127. Произведенные в 2005 году корректировки, относящиеся к предыдущим годам, включают исправления завышенных данных о материализовавшихся прибылях в размере 5667129 долл. США и процентных поступлениях в размере 2291127 долл. США.
Thanked those NFCs which had delivered data and emphasized that corrections could be accepted only by the deadline of 13 May 2008; а) выразила признательность тем НКЦ, которые представили данные, и подчеркнула, что исправления могут быть приняты лишь до истечения крайнего срока, т.е. до 13 мая 2008 года;
Summary The recommended corrections related to award amounts in category "C" concern 12 claims submitted by two Governments with a net increase of the total amount awarded of USD 78,646. Исправления в категории "С": исправления, обусловленные несоответствиями между претензиями в электронном и бумажном формате
And we had about 10.2 million plastic surgeries in the United States, except that with the technologies that are coming online today, today's corrections, deletions, augmentations and enhancements are going to seem like child's play. В США было проведено около 10,2 миллионов операций пластической хирургии, а теперь, при участии новейших технологий, сегодняшние исправления, удаления, дополнения и улучшения, будут выглядеть как детская игра.
The Safety Committee confirmed the corrections proposed for the English and French versions of ADN 2011, with some additional corrections, and invited the ECE and CCNR secretariats to publish, if necessary, corrigenda for the Russian and German versions as well. Комитет по вопросам безопасности подтвердил предложенные исправления к вариантам ВОПОГ 2011 года на английском и французском языках, добавив некоторые дополнительные исправления, и поручил секретариатам ЕЭК ООН и ЦКСР опубликовать также исправления к вариантам на русском и немецком языках, если в этом возникнет необходимость.
Any corrections to the record of the meetings of this session will be consolidated in a single corrigendum, to be issued shortly after the end of the session. Поправки будут изданы после окончания сессии в отдельном для каждого комитета документе, содержащем только исправления.
Any corrections to the record of the public meetings of the Committee at this session will be consolidated in a single corrigendum, to be issued shortly after the end of the session. Поправки будут изданы после окончания сессии в отдельном для каждого комитета документе, содержащем только исправления.
The recommended corrections to the amount claimed will not affect the panel's recommendation for the claims, which in any event will remain as nil. Рекомендуемые исправления заявленных сумм не отразятся на рекомендации Группы по этим претензиям, по которым, как и раньше, не присуждается никакой компенсации.
For other bodies, including the General Assembly and its Main Committees, records are issued only once and approved corrections are reflected in a single corrigendum issued periodically. Исправления публикуются тотчас же лишь в случаях серьезных ошибок или пропусков, которые существенно искажают происшедшее на заседании.
The topics included constitutional analysis of restraint on the death penalty, implementation of Security Council resolutions on financial sanctions, judicial protection of juvenile delinquents and legislative development of community corrections. Темы проектов включают конституционный анализ ограничений на смертную казнь, осуществление резолюций Совета Безопасности в отношении финансовых санкций, судебную защиту несовершеннолетних правонарушителей и развитие законодательства в области исправления правонарушителей мерами общественного воздействия.
Delegations are requested to make sure that, when the corrections are made by hand, they are written clearly and that the place in which they are to be inserted is indicated precisely. Просьба к делегациям следить за тем, чтобы исправления, вносимые от руки, были написаны четким почерком и было ясно, куда именно их следует внести.
Newspapers are obliged to publish clarifications, corrections, explanations or refutations submitted to them by any natural or legal person who is the subject of inaccurate statements or allegations or is directly and personally mentioned in some other way. Периодические издания обязаны публиковать пояснения, исправления, разъяснения или опровержения, направляемые любым физическим или юридическим лицом, которому приписываются те или иные заявления или деяния, не соответствующие истине, или которое прямо или косвенно упоминается иным нелицеприятным образом.
The Committee made a number of suggestions, including that the draft be circulated for consultation simultaneously to its members and to all focal points under the Convention, inviting editorial advice from the former and factual corrections from the latter. Комитет сформулировал ряд предложений, в том числе об одновременном распространении проекта как среди своих членов, так и среди всех координационных центров, действующих в рамках Конвенции, и предложил своим членам внести редакторские поправки, а координационным центрам - фактологические исправления.
The delegate from the Russian Federation raised some discrepancies in the Russian version of the documents under agenda items 4.2.1., 4.2.2. and 4.2.3. and offered to transmit to the secretariat the corrections to the text concerned. Делегат от Российской Федерации упомянул о некоторых расхождениях в вариантах документов на русском языке, указанных в пунктах 4.2.1, 4.2.2 и 4.2.3 повестки дня, и вызвался передать в секретариат исправления к соответствующему тексту.
The corrections concerned 1 individual on the Taliban section of the list, 52 individuals on the Al-Qaida section of the list and 10 entities on the Al-Qaida section of the list. Эти исправления касались одного лица в разделе перечня, касающемся движения «Талибан», 52 лиц в разделе перечня, касающемся организации «Аль-Каида», и 10 организаций в разделе этого перечня, касающемся организации «Аль-Каида».