The President drew attention to the draft report of the Conference and asked delegations to submit directly to him or to the Secretariat any corrections or additions of a procedural nature that they might wish to make. |
Председатель обращает внимание присутствующих на проект доклада Конференции и предлагает делегациям представить непосредственно ему или в Секретариат любые исправления или добавления процедурного характера, которые они, возможно, хотели бы внести. |
Countries are also invited to indicate any other missing links in the network or corrections which need to be made to the AGR map or the text of the AGR. |
Странам также предлагается указать любые другие отсутствующие в сети соединительные дороги или исправления, которые следует внести в карту или текст СМА. |
In annex, 5, the missing footnote 1/ to para. 2.1.5.10. and the text in paragraph 4. were introduced by the secretariat, along with some editorial corrections. |
В приложении 5 секретариатом были внесены недостающая сноска 1 к пункту 2.1.5.10, текст в пункте 4, а также некоторые исправления редакционного характера. |
They made necessary specifications and corrections, and thus a modern constitution was elaborated, in accordance with the conditions for guaranteeing a legal system which should correspond to the current exigencies in the field of human rights protection. |
Они внесли необходимые уточнения и исправления, и, таким образом, новая Конституция была разработана в соответствии с условиями, гарантирующими правовую систему, которая должна отвечать современным требованиям в области защиты прав человека. |
If there is an inconsistency in the data, the system will indicate this and inform the trader, so that he can make the necessary corrections before the declaration is finally accepted. |
В том случае, если данные оказываются несовместимыми, система отмечает этот факт и информирует об этом торговую компанию, чтобы она могла внести необходимые исправления до того, как декларация будет окончательно принята. |
In support of this, we will deliver to the Secretariat a written version of the corrections of the Spanish text that are necessary for it to faithfully follow the adopted version. |
Для помощи в этой работе мы предоставим секретариату исправления в испанском варианте текста в письменном виде, которые необходимо учесть для полного соответствия принятому варианту. |
Minor technical points, corrections and changes may be considered and agreed to by the Working Party upon the agreement of delegations without returning the document to the specialized section to avoid lengthy delays over minor technical details. |
Незначительные технические вопросы, исправления и изменения могут с одобрения делегаций рассматриваться и согласовываться Рабочей группой без возвращения документа в специализированную секцию, поскольку это позволяет избежать длительных задержек при проработке незначительных технических деталей. |
The corrections proposed by the ECE secretariat to Part 2 were adopted with some additions and a number of amendments with reference to substances related to self-reactive substances. |
Исправления к части 2, предложенные секретариатом ЕЭК ООН, были приняты с некоторыми добавлениями и изменениями, касающимися веществ, подобных самореактивным веществам. |
Then some corrections were made in it, following which in 1997 the draft was sent to the Sejm, and next forwarded to the relevant Sejm committees. |
В него были внесены некоторые исправления, после чего проект в 1997 году был вновь направлен в сейм, который передал его на рассмотрение в соответствующие парламентские комитеты. |
The Secretary informed GRPE that the text of the proposal for the draft 05 series of amendments to Regulation No. 83 had not been made available since several editorial corrections had been introduced in both English and French versions. |
Секретарь проинформировал GRPE о том, что текст предложения по проекту поправок серии 05 к Правилам Nº 83 подготовить не удалось, поскольку в его варианты как на английском, так и на французском языке были внесены некоторые редакционные исправления. |
The financial statements clean-up team made the necessary corrections to the financial statements for the biennium 2004-2005 resulting from the asset tagging and verification exercises. |
Группа по чистке финансовых ведомостей внесла необходимые исправления в финансовые ведомости за двухгодичный период 2004-2005 годов с учетом проделанной работы по наклейке инвентарных ярлыков и проверке наличия активов. |
The Working Party adopted these texts in principle and its members were requested to transmit to the secretariat any corrections that might need to be made once the texts were distributed. |
Рабочая группа приняла эти тексты в принципе, и к членам Группы была обращена просьба направить в секретариат любые исправления, которые, возможно, потребуется внести в эти тексты, как только они будут распространены. |
It has provisions regarding cancellation of rights, refusals from registration and corrections of technical mistakes that occur during registration. |
В законе перечисляются основания для прекращения прав, отказа в регистрации и исправления технических ошибок, допущенных в процессе регистрации. |
Where suggested corrections, clarifications, improvements and relocation of provisions are thought to relate to drafting only, they are indicated by underlining and strikeout in annex II without further explanation. |
В тех случаях, когда предложенные исправления, уточнения, улучшения и перенос положений считаются относящимися только к процессу редактирования текста, они выделены подчеркиванием и вычеркиванием в Приложении II без дальнейших пояснений. |
The Conference notes the corrections to the original text of Protocol V on Explosive Remnants of War and to the certified true copies effected by the Secretary-General of the United Nations, acting in his capacity as depositary. |
Конференция отмечает исправления к первоначальному тексту Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны и к засвидетельствованным подлинным копиям, произведенные Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, выступающим в своем качестве депозитария. |
Ms. Newell (Secretary) read out the oral corrections made to the draft resolution by the representative of Japan on behalf of the sponsors at the time of its introduction. |
Г-жа НЬЮЭЛЛ (Секретарь) зачитывает устные исправления к проекту резолюции, внесенные представителем Японии от имени авторов во время его представления. |
A member of the secretariat requested delegates to send him any comments and corrections so that they could be taken into account in the final consolidated text to be submitted to WP.l5. |
Сотрудник секретариата попросил делегатов передать ему свои замечания и возможные исправления, с тем чтобы их можно было учесть в окончательном сводном тексте, который будет представлен Рабочей группе WP.. |
At the outset I would like to make two technical corrections to return the text to the wording I submitted for publication, following the conclusion of the open-ended consultations. |
Прежде всего я хотела бы внести два исправления технического характера в целях приведения данного текста в соответствие с формулировкой, которую я представила для издания после завершения консультаций открытого состава. |
We hope - and this also applies to paragraph 191 - that corrections can be made to these paragraphs so that Rwanda can be satisfied that these are factual. |
Надеемся - и это относится также и к пункту 191 - что в эти пункты удастся внести исправления таким образом, чтобы Руанда могла быть удовлетворена достоверностью изложенных в них фактов. |
Incidentally, as far as the draft resolution is concerned, corrections must be made to paragraphs 3 and 11 to bring them into conformity with United Nations language and practice. |
Кстати, в данном проекте резолюции необходимо внести исправления в пункты З и 11, с тем чтобы привести их в соответствие с принятыми в Организации Объединенных Наций формулировками и практикой. |
He hoped that the proposed procedure would not bring any difficulties and said that, if necessary, any last moment corrections could be transmitted to WP. in the form of an informal document. |
Он выразил надежду на то, что предлагаемая процедура не вызовет никаких трудностей, и отметил, что при необходимости любые исправления, которые будут сочтены необходимыми в последний момент, могут быть переданы WP. в виде неофициального документа. |
The drafting of the new Constitution was a positive step, and he hoped that the corrections suggested by members of the Committee would be made as soon as possible. |
Разработка проекта новой Конституции является позитивным шагом, и он выражает надежду, что предложенные членами Комитета исправления будут осуществлены в максимально возможные короткие сроки. |
It is recommended that decision 191 be revised to reflect the above-mentioned corrections: a draft revised decision 191 is provided in annex VI to the report. |
Рекомендуется внести поправки в решение 191, отразив в нем указанные исправления: проект пересмотренного решения 191 приводится в приложении VI к докладу. |
The Joint Meeting finally adopted a paragraph 1.x..3 on the basis of informal document INF. as amended by the ad hoc group, with some corrections. |
В итоге Совместное совещание приняло пункт 1.х..3 на основе неофициального документа INF. с изменениями, предложенными специальной группой, внеся при этом некоторые исправления. |
In a wider context, it was suggested that where experts became aware of place name errors in media and in usage by private institutions, they might, if possible, communicate corrections. |
В более широком контексте было предложено, чтобы в тех случаях, когда экспертам становится известно о топонимических ошибках в средствах массовой информации или в процессе использования топонимов частными учреждениями, они имели возможность направлять исправления. |