| Corrigendum consists of corrections to previously issued texts. | Исправление содержит исправления к ранее распространявшимся текстам. |
| Three further corrections concern three claims submitted through the Government of Kuwait. | Три других исправления касаются трех претензий, направленных через правительство Кувейта. |
| I would request that any technical corrections necessary to harmonize the texts in the various official languages be conveyed to the Secretariat. | Я хотел бы попросить передать в Секретариат любые технические исправления, необходимые для согласования текстов на различных официальных языках. |
| Therefore, they look forward to any proposals, suggestions or corrections regarding the matter. | Поэтому они с интересом ждут любые предложения, замечания или исправления, касающиеся этого вопроса. |
| The necessary corrections resulting from this change have been made in all the draft articles. | Во все проекты статей внесены необходимые исправления, обусловленные этим изменением. |
| I would like to make those corrections, Sir, when you want me to do so. | Я хотел бы внести эти исправления, г-н Председатель, согласно Вашим пожеланиям. |
| I will submit the corrections in writing. | Сейчас я представлю внесенные исправления в письменной форме. |
| Accordingly, the required technical corrections would be made and the document would be reissued. | Соответственно, будут внесены требуемые технические исправления и документ будет переиздан. |
| Category "E" corrections: "E3" twenty-first instalment | Исправления в категории "Е": двадцать первая партия "ЕЗ" |
| Additionally some corrections were made to the formula. | Кроме того, некоторые исправления были внесены в формулу. |
| If there is a depository, the depository must communicate the proposed corrections to all signatory and contracting states. | При наличии депозитария последний должен препроводить предлагаемые исправления всем подписавшим договор государствам и договаривающимся государствам. |
| If you find anything missing or incorrect, please send us corrections. | Если вы нашли ошибку или пропуск, пожалуйста, отправьте нам исправления. |
| The blog format allows readers to add further information or corrections. | Формат блога позволяет читателям добавлять дополнительную информацию или исправления. |
| This version brings corrections for a number of minor problems discovered since the previous release. | В этой версии внесены исправления для нескольких незначительных проблем, обнаруженных со времени выпуска предыдущей версии. |
| As the corrections could only be made at a later date, the questions concerned should be deleted from the current catalogue. | Однако эти исправления могут быть внесены лишь позже, поэтому соответствующие вопросы следует исключить из действующего каталога. |
| Chapter II contains corrections arising from information received from Governments concerning the authenticity and reliability of documents submitted in support of certain claims. | В главе II содержатся исправления, обусловленные полученной от правительств информацией по поводу подлинности и достоверности документов, представленных в подтверждение ряда претензий. |
| I would like to make two small corrections to paragraph 3 of the English text of document A/50/617. | Я хотел бы внести два небольших исправления в пункт З английского текста документа А/50/617. |
| There are some corrections arising from typographical errors to which I would like to refer. | В результате типографских опечаток возникли некоторые исправления, которые я хотел бы перечислить. |
| These costly corrections might have upset the more influential delegates in the Fifth Committee and encouraged them to vote for another candidate. | Эти дорогостоящие исправления могли бы расстроить наиболее влиятельных делегатов в Пятом комитете и побудить их голосовать за другого кандидата. |
| The Secretary of the Council read out corrections to the text as well as two additional operative paragraphs. | Секретарь Совета зачитал исправления к тексту, а также два дополнительных пункта постановляющей части. |
| He also requested the secretariat to make the necessary corrections and to present it at the annual session in May. | Он также просил секретариат внести необходимые исправления и представить доклад на ежегодной сессии в мае. |
| The Advisory Committee has reflected such corrections to the proposed programme budget as it called for or received in the present report. | Консультативный комитет учел в настоящем докладе эти исправления в предлагаемом бюджете по программам, информацию о которых он запрашивал и которая была ему представлена. |
| Several delegations commented on the draft and provided corrections and amendments or indicated that additional information would be submitted to the secretariat in writing. | Некоторые делегации выступили по поводу содержания проекта, представили исправления и поправки и отметили, что дополнительная информация будет представлена в секретариат в письменном виде. |
| The CHAIRMAN asked the representatives to submit their corrections in writing to the Secretary. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит представителей представить секретарю свои исправления в письменном виде. |
| His delegation would also submit in writing to the secretariat various corrections to be made to the Russian version of the Drafting Committee's report. | Делегация Российской Федерации желает также в письменном виде представить секретариату различные исправления к тексту доклада Редакционного комитета на русском языке. |