| It is a budget of change because concepts are changed; they now seem to be corporate concepts. | Это - бюджет эпохи перемен, поскольку произошли изменения в концепциях, которые, как представляется, приобрели корпоративный характер. |
| Whereas the corporate world perceives the rules as a restraint it could do without in a competitive setting, public administration accountability is generally monitored against specified legal provisions. | В тех случаях, когда корпоративный мир воспринимает установленные правила как ограничение, без которого он может обойтись в условиях конкурентной борьбы, подотчетность органов государственного управления в целом контролируется на основе конкретно установленных юридических положений. |
| The aim is to provide the corporate sector with information and resources by means of which United Nations standards can be incorporated into mission statements and management practices. | Цель создания этого ШёЬ-сайта - обеспечить корпоративный сектор информацией и ресурсами, с помощью которых станет возможным использовать стандарты Организации Объединенных Наций при подготовке заявлений о задачах и осуществлении деятельности в области управления. |
| The second stage, or "corporate strategic process", institutionalizes the achievements of the initial phase and links budgets with the long-term goals of the agency. | На втором этапе, который называется "корпоративный стратегический процесс", закрепляются достижения первого этапа и обеспечивается увязка бюджета с долгосрочными целями учреждения. |
| In June 1995, the services of this consultant, who had by then joined another agency, were again obtained through a corporate contract. | В июне 1995 года с этим консультантом, который к этому времени стал работать в другом учреждении, был вновь заключен корпоративный контракт. |
| Strategic direction, corporate oversight and accountability | Стратегическая направленность деятельности, корпоративный надзор и подотчетность |
| It comprises: strategic direction, corporate oversight and accountability, resource mobilization, strategic partnerships and communications, management, and a central component for headquarters and country offices. | Он включает следующие элементы: стратегическая направленность деятельности, корпоративный надзор и подотчетность, мобилизация ресурсов, стратегическое партнерство и связь, управление, центральный компонент штаб-квартиры и страновых отделений. |
| While often addressing similar issues related to gas, IGU and UNECE have different constituencies: IGU has 64 members, represented by national gas associations (corporate sector). | Несмотря на то, что они часто рассматривают схожие вопросы, касающиеся газа, МГС и ЕЭК ООН характеризуются различным составом: МГС насчитывает 64 члена, представленных национальными газовыми ассоциациями (корпоративный сектор). |
| These partnerships occur at a time when so-called good corporate citizenship is becoming more relevant to the private sector and society as a whole. | Эти партнерские отношения развиваются в период, когда так называемый добропорядочный «корпоративный гражданин» становится более значимым для частного сектора и общества в целом. |
| The corporate sector is also involved in public education in local communities, schools and nature education centres to increase awareness of environmental issues. | Корпоративный сектор участвует также в решении вопросов образования в местных общинах, школах и центрах изучения природы в целях повышения осведомленности об экологических проблемах. |
| We do not believe that the corporate profit-making method can succeed in reforming an Organization such as the United Nations. | Мы отнюдь не считаем, что корпоративный метод обеспечения доходности применим к преобразованиям в таком органе, как Организация Объединенных Наций. |
| In the face of deteriorating export prospects, notably to the United States market, the corporate sector is cutting back on planned investments. | В связи с ухудшением перспектив экспорта, в частности на рынок Соединенных Штатов, корпоративный сектор пересматривает свои инвестиционные планы в сторону их сокращения. |
| Under the 1996 Act the Assembly is a body corporate consisting of 12 assemblymen elected by the people of Tobago, four appointed councillors and a presiding officer. | В соответствии с законом 1996 года Ассамблея представляет собой корпоративный орган, состоящий из 12 депутатов, избираемых населением Тобаго, четырех назначаемых советников и одного председательствующего должностного лица. |
| The Division of Early Warning and Assessment of the United Nations Environment Programme indicates that UNEP provides environmental information proactively via the web on its corporate site, . | Отдел раннего предупреждения и оценки Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде указывает, что ЮНЕП по своей инициативе распространяет экологическую информацию через свой корпоративный сайт - . |
| Prescriptions for national reform are frequently based on ideal interpretations of how legal systems, labour markets and the corporate sector actually operate in Western industrial countries. | Рецепты для национальной реформы часто основываются на идеальных толкованиях того, как действительно в промышленных странах Запада функционируют правовые системы, рынки труда и корпоративный сектор. |
| (a) Annual reports on results performance (one for each country office and a corporate report); | а) годовые доклады о результатах деятельности (один для каждого странового отделения и корпоративный доклад); |
| The 1999 corporate ROAR confirmed that UNDP programme performance is, to a great extent, consonant with the intended results and outcomes of the MYFF. | Корпоративный ЕДОР за 1999 год подтвердил, что в значительной степени деятельность ПРООН по программам соответствует предполагаемым результатам и конечным показателям МРФ. |
| Another way of combining public and private capital is to set up entities that are legally independent of the State or local authorities and that have their own corporate status. | Другой способ комбинирования государственного и частного капитала - создание структур, которые в юридическом отношении не зависимы от государства или местных властей и которые имеют собственный корпоративный статус. |
| adopt a long-term planning instrument for the organization (corporate strategic framework); | а) принятие документа по долгосрочному планированию в организации (корпоративный стратегический план); |
| A corporate strategic HR planning process is due to come into effect in 2004-2005 and will feed into preparations for the next MTSP. | В 2004 - 2005 годах вступит в силу корпоративный процесс стратегического планирования людских ресурсов, который будет использован при подготовке следующего ССП. |
| Building a body of committed and regular supporters - comprising Governments, international organizations, foundations, the corporate sector and individuals - is now the key priority. | Основным приоритетом сегодня является создание системы верных и постоянных помощников, включая правительства, международные организации, фонды, корпоративный сектор и отдельных лиц. |
| The Agency is a corporate body with headquarters in Sofia and 28 territorial units with geodesy, cartography and cadastre offices located in the administrative centres of the oblasts. | Агентство представляет собой корпоративный орган со штаб-квартирой в Софии и 28 территориальными подразделениями, представленными бюро по вопросам геодезии, картографии и кадастрового учета, находящимися в административных центрах областей. |
| During the year UNOPS launched a new corporate website and broadened its coverage to report on the organization in English, French and Spanish. | В течение года ЮНОПС открыло новый корпоративный веб-сайт и расширило его охват для освещения деятельности организации на английском, французском и испанском языках. |
| One delegate made the point that the public sector interacted with institutions that were completely different from those that the corporate sector dealt with. | Один делегат подчеркнул, что государственный сектор взаимодействует с институтами, которые полностью отличаются от тех, с которыми имеет дело корпоративный сектор. |
| (a) A biennial corporate evaluation plan of high-priority, strategic evaluations is developed in conjunction with the periodic reviews of the MTSP. | а) двухгодичный корпоративный план высокоприоритетных стратегических оценок разрабатывается в контексте периодических обзоров ССП. |