Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Корпоративный

Примеры в контексте "Corporate - Корпоративный"

Примеры: Corporate - Корпоративный
In 1998, UNICEF established an integrated corporate IT plan across divisions and regions, with specific headquarters and field objectives. В 1998 году ЮНИСЕФ принял комплексный корпоративный план внедрения информационной технологии в подразделениях и регионах, установив конкретные задачи для штаб-квартиры и отделений на местах.
This was followed by a session on the political and policy backdrop to corporate environmentalism. Затем последовало заседание, посвященное политическому и программному вкладу в корпоративный энвайронментализм.
Moreover, the Council should encourage the Commission to reach out and explore engagement with such non-traditional partners as the corporate sector. Кроме того, Совету следует призвать Комиссию устанавливать контакты и изучать возможности сотрудничества с нетрадиционными партнерами, такими как корпоративный сектор.
Fund managers have different responsibilities and it is not possible to enforce a corporate vision on them. На руководителей фондов возлагаются иные функции, и предложить им корпоративный подход невозможно.
Surely it is not for the Security Council to ask the international corporate sector to develop codes of conduct on economic activity. Конечно, не дело Совета Безопасности просить международный корпоративный сектор выработать кодекс поведения по экономической деятельности.
In fact, harmonization of accounting standards is an issue across the corporate spectrum. Такая унификация должна затрагивать весь корпоративный сектор.
The corporate sector is a crucial partner for UNICEF in terms of mobilizing resources. Важным партнером ЮНИСЕФ в деле привлечения ресурсов является корпоративный сектор.
In implementing the sub-programme, the Division cooperates with many organizations/institutions, including NGOs and those organizations representing the corporate sector. Осуществляя эту подпрограмму, Отдел сотрудничает со многими организациями/учреждениями, в том числе с НПО и организациями, представляющими корпоративный сектор.
In Central Europe, privatizations also made equity issuance the second largest source of funding, while domestic corporate bond issuance remains limited. В Центральной Европе приватизация также сделала выпуск акций вторым по размерам источником финансирования, в то время как внутренний корпоративный выпуск облигаций продолжает носить ограниченный характер.
Inroads will need to be made in the corporate and private spheres, especially in developing research and in resource mobilization. Потребуется навести мосты и в корпоративный и частный сектор, особенно при осуществлении научных исследований и привлечении ресурсов.
Liberia's maritime and corporate registry is of international repute. Судовой и корпоративный регистр Либерии пользуется международным признанием.
As I said in the Second Committee yesterday, economic globalization is turning into corporate colonialism. Как я сказал вчера во Втором комитете, экономическая глобализация превращается в корпоративный колониализм.
Historically, the upstream oil and gas sector has been taxed through royalty payments and corporate profit taxes. Исторически сложилось так, что на начальном этапе производственного цикла нефтегазового сектора налогообложение имело форму оплаты за пользование недрами и налогов на корпоративный доход.
A corporate body composed of all affected landowners could be established to oversee common tasks and thereby contribute to a positive local self-image. Для защиты коллективных интересов и укрепления местного самосознания можно было бы учредить корпоративный орган, объединяющий всех заинтересованных землевладельцев.
UNFPA is developing a four-year corporate plan for evaluating major strategic plan outcomes. ЮНФПА разрабатывает в настоящее время четырехлетний корпоративный план оценки основных результатов стратегического плана.
The first corporate ROAR represents a multi-purpose instrument with implications for various spheres of organizational responsibility. Первый корпоративный ЕДОР представляет собой многоцелевой инструмент с последствиями для различных сфер ответственности организации.
Ten years later, only an empty corporate motto of "an Asia and Pacific region free of poverty" is left. Десять лет спустя остался только пустой корпоративный лозунг "свободного от бедности Азиатского и Тихоокеанского региона".
The corporate segment of the economy has so far been left out of view. Выпадает пока что из поля зрения корпоративный сегмент экономики.
Coordinates among those within UNDP who issue publications to ensure high quality, avoid duplication and maintain a uniform corporate image. Координирует деятельность подразделений ПРООН, занимающихся изданием публикаций, с целью обеспечить высокое качество, избежать дублирования и поддерживать единый корпоративный имидж.
The three units exercise corporate oversight of substantive and managerial accountability to provide UNDP senior management with information on how planned results are being achieved. Эти три подразделения осуществляют в рамках организации корпоративный надзор за производственной и управленческой деятельностью в целях представления высшему руководству ПРООН информации о мерах по достижению запланированных результатов.
As indicated in the addendum, the membership of some of the organizations with which UNECE cooperates represents the corporate sector. Как отмечается в добавлении, в некоторых из организаций, с которыми сотрудничает ЕЭК ООН, представлен корпоративный сектор.
The international corporate sector was a major actor in commodity trade. Международный корпоративный сектор является одним из главных действующих лиц в торговле сырьевыми товарами.
In some cases, both income and corporate taxes have been reduced to support installation of more efficient wood-processing technologies. Некоторые из них снижают и подоходный, и корпоративный налоги для стимулирования перехода на более эффективные технологии деревообработки.
States parties should regulate the responsibility incumbent upon the corporate sector and other non-State actors with regard to the respect for this right. Государствам-участникам следует регулировать долю ответственности за обеспечение уважения этого права, которая возлагается на корпоративный сектор и другие негосударственные субъекты.
These changes were creating new business opportunities, as the corporate world exploited the potential offered by the new incentives. Эти изменения открывают новые возможности для бизнеса, так как корпоративный мир использует потенциал, обеспечиваемый новыми стимулами.