This should not be underestimated in a context where most countries are middle-income and the work of country offices work is often related to providing direct technical assistance and support to government demands, a situation in which the corporate spirit may easily be diluted. |
Это не следует недооценивать в условиях, когда большинство стран имеют средний уровень дохода и деятельность страновых отделений зачастую связана с предоставлением непосредственной технической помощи и поддержки в ответ на запросы правительств, а в такой ситуации корпоративный дух легко размывается. |
The corporate Annual Business Plan and cascading unit-specific workplans will support the operationalization of the Strategic Plan and the alignment of resources across the organization, from country offices to headquarters, to achieve the results envisaged. |
Корпоративный годовой бизнес-план и многоуровневые планы работы конкретных подразделений будут поддерживать практическую реализацию Стратегического плана и согласование распределения ресурсов в пределах всей организации, начиная со страновых отделений и заканчивая штаб-квартирами, для достижения предусмотренных результатов. |
Well, I talked to the bank, and the corporate account that cut the check is closed. |
Ну, я говорил с банком, и корпоративный счет, с которого был выписан чек, закрыт. |
The independent expert proposes to address the issue of globalization and development processes and their impact on the capacity of States to create the conditions favourable to the implementation of cultural rights, in consultation with all relevant actors, including the corporate sector. |
Независимый эксперт предлагает рассматривать вопрос о процессах глобализации и развития и их воздействии на способность государств создавать условия, благоприятствующие осуществлению культурных прав, в консультации со всеми соответствующими субъектами, включая корпоративный сектор. |
(a) It would allow for the coverage of the corporate sector, by eliminating the statistical error associated with the output estimation and extrapolation process; |
а) он позволит охватить корпоративный сектор путем ликвидации статистической ошибки, связанной с оценкой конечной продукции и процессом экстраполяции; |
Certain discussants repeated their concern about an excessive focus on positive corporate contributions and stressed the need for balanced approaches based on the primacy of development concerns and not merely the concerns of economic growth as such. |
Некоторые участники вновь заявили о своей озабоченности по поводу чрезмерного акцента, который делается на позитивный корпоративный вклад, и подчеркнули необходимость сбалансированного подхода, в котором должны преобладать императивы обеспечения развития, а не просто экономического роста. |
The Clearing House website as well as THE PEP corporate site will be hosted on a server provided by UNECE at least until the end of the pilot operation phase. |
Веб-сайты Информационного центра и корпоративный сайт ОПТОСОЗ будут размещаться на предоставленном ЕЭК ООН сервере по меньшей мере до завершения этапа опытной эксплуатации. |
Accordingly, the UNIDO Business Partnership Programme is integrated into the Organization's overall corporate strategic plan, linking UNIDO partnership activities with the main services offered by the organization. |
Поэтому программа делового партнерства ЮНИДО включена в общий корпоративный стратегический план организации, который увязывает партнерскую деятельность ЮНИДО с основными направлениями деятельности организации. |
Some delegations appeared to support a corporate approach to resource management, whereby Member States would merely approve the overall level of resources and the Secretary-General would decide how best to utilize them. |
Некоторые делегации, по-видимому, поддерживают корпоративный подход к управлению ресурсами, на основе которого государства-члены будут лишь утверждать общий объем ресурсов, а Генеральный секретарь будет принимать решения о наилучших способах их использования. |
Those standards and codes cover Government, the financial and corporate sector, monetary and financial policy and the control, accounting, reporting and auditing systems of central banks. |
Эти стандарты и кодексы охватывают правительство, финансовый и корпоративный сектора, кредитно-денежную и финансовую политику и контроль, а также системы бухгалтерского учета, отчетности и ревизии центральных банков. |
If you are trying to install the JRE on a corporate computer, please contact the network administrator for administrative permission. |
Перед установкой JRE на корпоративный компьютер попросите сетевого администратора назначить вам права администратора. |
The corporate standard of projects management introduced in PrioCom, allows conducting the large-scale projects on all territory of Ukraine in a set time frame, meeting all quality requirements and within the limits of the budget. |
Внедренный в PrioCom корпоративный стандарт управления проектами, позволяет вести крупномасштабные проекты по всей территории Украины в установленные сроки с соблюдением требований к качеству и в рамках бюджета, что гарантирует максимальный бизнес-эффект для Заказчика. |
In each tariff, we took into account the basic needs for resources required for various types of sites, whether a simple Internet page or Internet shopping resource with extensive catalogue of goods or corporate site with a large number of electronic mailboxes for your employees. |
В каждом тарифе мы учли основные потребности в необходимых серверных ресурсах для любых видов сайтов, будь-то простая интернет страничка, либо ресурсоемкий интернет-магазин с обширным каталогом товаров или корпоративный сайт с большим количеством электронных почтовых ящиков для Ваших сотрудников. |
However, experts recognized these differentiated dues did not account for the distance the vessel had travelled and the "greening of vessels" was not due to monetary incentives but rather to corporate image and customer demand. |
Вместе с тем эксперты признают, что эти дифференцированные сборы не учитывают пройденное судном расстояние и что увеличение "экологичности судов" объясняется не денежными стимулами, а скорее стремлением улучшить корпоративный имидж и требованиями потребителей. |
(b) To build a common corporate culture in order to heighten a system-wide esprit de corps; |
Ь) сформировать общую корпоративную культуру с целью укрепить корпоративный дух во всей системе; |
Also living on the cul-de-sac is corporate lawyer Richard Avery (John Pleshette) and his real estate agent wife Laura (Constance McCashin), who have a young son, Jason. |
Так-же в тупике проживает корпоративный юрист Ричард Эйвери (Джон Плешетт) и его жена, агент по недвижимости Лора (Констанс Маккэшин) и их маленький сын Джейсон. |
The district of Hato Rey contains a corporate sector known as "La Milla de Oro", (The Golden Mile) which serves as the headquarters of local and international banks. |
Район Ато Рей содержит корпоративный сектор, известный как «La Milla de Oro» («Золотая миля»), где находятся штабы многочисленных местных и международных банков. |
Vladimir Savić writes: A friend of mine at eHost (web hosting service provider from Belgrade, Serbia and Montenegro) asked me if I could refresh their existing visual presentation with new corporate identity. |
Владимир Савич ()Vladimir Savić) пишет: Приятель, работающий в eHost (компания, занимающаяся хостингом в Белграде, Сербии и Черногории), попросил меня обновить их корпоративный стиль. |
In accordance with our customers requirements, we can create different kinds of sites: business card site, promo site, portal, internet stores, corporate site. |
В зависимости от потребностей заказчика, мы можем создать сайты различного типа: сайт-визитка, промо-сайт, портал, интернет-магазин, корпоративный сайт. |
At the same time, web site development - whether it is a promo-site, online business card or a corporate portal - nevertheless it remains one of the basic elements of brand-communications construction with consumers. |
В то же время, разработка веб-сайтов - будь-то промо-сайт, сайт-визитка или корпоративный портал - все же остается одним из основных элементов построения бренд-коммуникаций с потребителями. |
Reebok, the multinational sportswear firm, advertises its corporate code as being "based on the core principles" of the UN's Universal Declaration of Human Rights. |
Например, многонациональная компания Reebok - производитель спортивной одежды - представляет свой корпоративный кодекс как документ, «основанный на основных принципах» Универсальной Декларации Прав Человека ООН. |
While in the United States almost one out of five corporate officers are women, in mainland Europe the female to male ratio on company boards is one to twenty or worse. |
В то время как в Соединенных Штатах почти каждый пятый корпоративный чиновник - женщина, на Европейском материке соотношение женщин и мужчин в правлениях компаний составляет один к двадцати или еще меньше. |
For example, the subsidiary of a US firm that operates in Ireland pays the Irish corporate tax of 12.5% on the profits earned in that country. |
Например, дочерняя компания американской фирмы, которая функционирует в Ирландии платит ирландский корпоративный налог в размере 12,5% на прибыль, полученную в этой стране. |
Thus, they do not understand how (and whether) Russian corporate debt will be repaid or refinanced - or how much trust they can place in the ruble. |
Таким образом, они не понимают, как (и если) корпоративный долг России будет погашен или рефинансирован - и сколько доверия может быть возложено на рубль. |
The video parodied corporate rock and the pretensions of advertising, and was patterned after a series of Michelob ads that featured contemporary rock artists such as Eric Clapton, Genesis and Steve Winwood. |
Клип пародировал корпоративный рок и участие музыкантов в рекламе: его концепция была сделана по образцу рекламных роликов пива Michelob, в которых участвовали популярные рок-музыканты того времени, такие как Эрик Клэптон, Стив Уинвуд и группа Genesis. |