Английский - русский
Перевод слова Coordination
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Coordination - Согласованность"

Примеры: Coordination - Согласованность
This coordination made it possible to draw on the institutional knowledge gained by the Organization from the prior presence in Timor-Leste of the United Nations country team and UNOTIL, as well as the work done by international and bilateral partners. Такая согласованность дала возможность задействовать институциональные знания Организации, накопленные в период более раннего присутствия в Тиморе-Лешти, страновой группы Организации Объединенных Наций и ОООНТЛ, а также наработки международных и двусторонних партнеров.
Belgium launched in November 2006 an enquiry with all United Nations Member States to define the themes to be addressed by the Global Forum and requested them to nominate a focal point, at high level, responsible for national coordination and policy coherence. В ноябре 2006 года Бельгия провела опрос среди всех государств - членов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить темы, которые следовало бы обсудить на Глобальном форуме, и предложить им назначить координаторов высокого уровня, отвечающих за координацию и согласованность действий на национальном уровне.
To that end, the Department held weekly coordination meetings at Headquarters, bringing together some 40 members of the extended United Nations family, with a view to ensuring a coherent information strategy among them. С этой целью в Центральных учреждениях Департамент проводит еженедельные совещания, в которых принимают участие около 40 членов расширенной системы Организации Объединенных Наций с целью обеспечить согласованность их информационной стратегии.
It reflected the strong sense among member States that the System suffered from important gaps in the areas of coordination and coherence, authority and positioning, accountability and human and financial resources. В нем нашло отражение твердое убеждение государств-членов в том, что система страдает серьезными недостатками в таких областях, как скоординированность и согласованность, полномочия и позиционирование, подотчетность и обеспеченность людскими и финансовыми ресурсами.
(c) To call upon the United Nations Resident Coordinator system to ensure greater coherence and coordination of communication for development at the country level; с) следует призвать координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций повышать согласованность и укреплять координацию коммуникации в интересах развития на страновом уровне;
With these efforts under way, greater attention must be paid to the development of an overall energy sector strategy and coordination structures to bring together the various departments and agencies working on energy production, transmission and distribution. Параллельно с этими усилиями необходимо уделять больше внимания усилиям по разработке общей стратегии развития сектора энергетики и механизмов координации, с тем чтобы обеспечить согласованность действий различных ведомств и учреждений, занимающихся вопросами производства, передачи и распределения энергии.
As the secretariat would play a central role in the preparation of the regional report on the status of implementation of the Protocol, which was also being prepared on the basis of the national summary reports, coordination and coherence would be ensured between the two reports. Поскольку секретариат будет играть главную роль в подготовке регионального доклада о положении дел с осуществлением Протокола, который также разрабатывается на основе национальных кратких докладов, между этими двумя докладами будет обеспечена координация и согласованность.
Those measures include the addition of more staff members to the legal support team and the coordination of the team's work on related grounds of appeal to ensure early consistency between different sections of the appeal judgement. К числу этих мер относятся направление дополнительных сотрудников в группу юридической поддержки и координация работы группы по смежным основаниям апелляции для того, чтобы как можно раньше обеспечить согласованность между различными разделами решения по апелляции.
(a) To ensure increased coordination of initiatives relating to business and human rights, and to ensure alignment between such initiatives and the Guiding Principles; а) улучшить координацию инициатив, касающихся предпринимательской деятельности и прав человека, и обеспечить согласованность между такими инициативами и Руководящими принципами;
Also requests the secretariat and the GM to enhance cost efficiency and coherence through improving the coordination of their actions consistent with the joint work programme and in line with their respective mandates; просит также секретариат и ГМ повысить затратоэффективность и согласованность посредством улучшения координации своих действий в соответствии с совместной программой работы и сообразно со своими соответствующими мандатами;
The last two UNAIDS unified budgets and workplans have strongly emphasized improved coordination and coherence at the country level and enhanced technical support, including the creation of regional technical support networks to support rapid programme implementation and scale-up. В последних двух сводных бюджетах и планах работы ЮНЭЙДС решительно подчеркивалась необходимость улучшить координацию и согласованность деятельности на страновом уровне и усилить техническую поддержку, включая создание региональных сетей технической поддержки для содействия оперативному осуществлению и увеличению масштабов программ.
(c) Cooperation, coordination, coherence and synergies at the international level (building on the outcomes of the UNEP process on international environmental governance); с) сотрудничество, координация, согласованность и синергизм на международном уровне (на основе итогов осуществляемого ЮНЕП процесса в области международного природоохранного руководства):
There is also an ongoing need for more coherence, coordination and transparency in the actions, roles and programmes of UN entities, donors, IFIs and NGOs working in these areas. Необходимо также обеспечить большую согласованность, координацию и прозрачность в деятельности, определении роли и программах организаций системы Организации Объединенных Наций, доноров, международных финансовых учреждений и неправительственных организаций, работающих в этих областях.
There could be no doubt that policy consistency, both nationally and globally, supported by international coordination of financial, monetary and technology policies, would give renewed momentum to national development strategies. Не подлежит сомнению, что согласованность политики на уровне страны и мира наряду с координацией финансовой, денежной политики и политики в области технологий в международном масштабе могут придать новый импульс национальным стратегиям развития.
That document recognized the need for a more effective Economic and Social Council, as the principal body for policy dialogue, policy review, coherence, coordination, development cooperation, emergency response and recommendations on issues relating to economic and social development. В нем признается необходимость повышения эффективности Экономического и Социального Совета в качестве основного органа, ответственного за политический диалог, обзор политики, согласованность действий, координацию, сотрудничество в целях развития, кризисное реагирование и разработку рекомендаций по вопросам, касающимся социально-экономического развития.
It was suggested that a high-level policy post should be created within the Secretariat to ensure coherence, including with regard to the jurisprudence of treaty bodies in the individual complaints procedure and the identification of priorities and coordination of resources for treaty body work. Было предложено создать в Секретариате политическую должность высокого уровня с целью обеспечить согласованность, в том числе практических методов деятельности договорных органов, связанной с процедурами рассмотрения отдельных жалоб, установлением приоритетов и координацией ресурсов, необходимых для работы договорных органов.
Historically, the United Nations system has attempted to achieve coherence both through the coordination of inputs at the supply end and through efforts to achieve coherent programming at the country level. В прошлом система Организации Объединенных Наций пыталась обеспечить согласованность действий как с помощью координации предложения ресурсов, так и целенаправленного программирования на страновом уровне.
This is the responsibility of donor countries, and we must ensure the coordination, consistency and coherence of all policies relating to global poverty and attainment of the Millennium Development Goals. Ответственность за это лежит на странах-донорах, и мы должны обеспечить координацию, последовательность и согласованность политики на всех направлениях, касающихся нищеты в мире и достижения целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия.
But it also requires an Organization that focuses on priorities, intensifies its internal cooperation, coordination and coherence, improves its human resources management and strengthens its budget process and its accountability. Для этого также требуется такая Организация, которая основное свое внимание уделяет приоритетным задачам, укрепляет сотрудничество, координацию и согласованность действий внутри своей структуры, более эффективно управляет своими людскими ресурсами и укрепляет бюджетный процесс и отчетность.
The United Nations and those institutions need to strengthen the coherence and coordination of their policies to better link development policies and projects and to enhance the coherence and coordination of international development policies. Организации Объединенных Наций и этим институтам необходимо укреплять согласованность и координацию своих стратегий, с тем чтобы более эффективно увязывать стратегии и проекты в области развития и улучшать согласованность и координацию международных стратегий в интересах развития.
In implementing protective measures related to environmental health, full coordination with the National Environmental Health Action Plan and the National Environmental Action Programme should be the aim. При осуществлении мер по охране окружающей среды и здоровья человека должна преследоваться цель обеспечить в полной мере их согласованность с Национальным планом действий по оздоровлению окружающей среды и Национальной программой действий в области окружающей среды.
The Committee expresses concern at the lack of a national policy setting out the main orientations and strategies for the comprehensive care of children and notes the weaknesses in the coordination of efforts made on behalf of children described in the State party's report. Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием национальной политики, в которой были бы определены основные ориентиры и направления политики в области обеспечения комплексной заботы о детях, и отмечает недостаточную согласованность упомянутых в докладе государства-участника усилий, предпринимаемых в интересах детей.
By bringing about policy and operational coherence among Headquarters entities and between them and the field in all areas, including peace-building, the new structure should greatly facilitate overall system-wide coordination. Эта новая структура призвана обеспечить согласованность деятельности на директивном и оперативном уровне между подразделениями в Центральных учреждениях и между этими подразделениями и подразделениями на местах во всех областях, включая миростроительство, и таким образом она должна в значительной степени содействовать общесистемной координации в целом.
The independent expert was informed that the Government is working on a development plan, to be completed by the end of 2005, which would allow more coherence and coordination of foreign aid and assistance. Независимый эксперт был проинформирован о том, что правительство ведет работу над планом развития, который будет подготовлен к концу 2005 года и который позволит усилить согласованность и координацию поступающей из-за рубежа помощи.
Originally proposed by the United States in conjunction with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, ITO was to ensure policy coherence, complementarity and coordination on economic, financial, trade and development issues. Первоначально предложенная Соединенными Штатами совместно с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии МТО должна была обеспечить согласованность, взаимодополняемость и скоординировать политики по экономическим, финансовым, торговым вопросам и вопросам развития.