However, there remains much for us to do before we can achieve comprehensive approaches that will help us to prevent conflicts or their recurrence - approaches in which genuine coherence, coordination and complementarity between the main bodies of the Organization are evident. |
Вместе с тем предстоит еще многое сделать, прежде чем мы придем к всеобъемлющим подходам, которые помогут нам предотвращать конфликты или их возобновление, - подходам, благодаря которым проявляется подлинная согласованность, координация и взаимодополняемость между главными органами Организации. |
In terms of institutional improvements, some participants noted the multiplicity and hierarchy of international agencies, and one suggested that the Economic and Social Council be used as a forum to ensure coherence and coordination of policies of the United Nations system related to sustainable development. |
Что касается совершенствования организационной базы, то некоторые участники отметили многочисленность и иерархическую структуру международных учреждений, и один из них предложил использовать Экономический и Социальный Совет в качестве форума, обеспечивающего согласованность и последовательность политики системы Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития. |
Although internal coherence and coordination within the United Nations specialized agencies, funds and programmes were essential, the United Nations must also enhance its cooperation and harmonization with other development partners operating in the field. |
Хотя внутренняя согласованность и координация действий специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций весьма важны, Организация Объединенных Наций также должна расширять свое сотрудничество и обеспечивать согласованную работу с другими партнерами в области развития, действующими на местах. |
We decide to keep the implementation of the present declaration under review, including through the subsidiary bodies of the Economic and Social Council, and underline that the Council should ensure the coordination and coherence of the relevant programmes of United Nations entities. |
Мы постановляем рассматривать вопрос о ходе осуществления настоящего заявления, в том числе в рамках вспомогательных органов Экономического и Социального Совета, и подчеркиваем, что Совет должен обеспечить координацию и согласованность соответствующих программ подразделений Организации Объединенных Наций. |
The reform of the intergovernmental machinery resulted in the reduction of the number of Ministerial level conferences, and intergovernmental committees of experts, thus ensuring greater intergovernmental coherence and coordination. |
Реформа межправительственного механизма способствовала уменьшению числа конференций на уровне министров и межправительственных комитетов экспертов, благодаря чему повысились слаженность и согласованность деятельности на межправительственном уровне. |
Furthermore, it has become extremely important today to strengthen consultation and coordination with countries directly concerned or countries affected by a decision of the Security Council by virtue of their geographic position. |
Кроме того, сегодня крайне важно укреплять согласованность и координацию с непосредственно заинтересованными странами или же со странами, которые в силу своего географического положения оказались затронутыми тем или иным решением Совета Безопасности. |
In 1997, it actively participated in the redesign of the programme of workshops on management of field coordination for senior country representatives, a series which has improved teamwork within almost 100 country teams of the resident coordinator system. |
В 1997 году она активно участвовала в пересмотре программы практикумов по вопросам управления в области сотрудничества для старших страновых представителей; эти практикумы позволили улучшить согласованность работы почти 100 страновых групп системы координаторов-резидентов. |
The adoption of the CCA and the UNDAF as a new set of assessment and planning tools has been one of the most visible attempts thus far to achieve consistency in, and enhance coordination of, the United Nations system's operations at the country level. |
Тот факт, что ОАС и РПООНПР были взяты на вооружение в качестве нового комплекса инструментов оценки и планирования, на настоящий момент наиболее ярко свидетельствует о стремлении обеспечить согласованность и повысить эффективность координации оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
Action 15 is followed up on a continuing basis by the United Nations Development Group and the Executive Committee on Economic and Social Affairs, which would ensure coordination and coherence in technical cooperation in that context. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам осуществляют последующую деятельность в отношении Меры 15 на постоянной основе, что в данном контексте обеспечивает координацию и согласованность технического сотрудничества. |
The aim of the group is to contribute to coordination and the exchange of information between individual bodies active in the struggle against money-laundering and the financing of terrorism, and to ensure that output in an international context is uniform. |
Цель группы состоит в том, чтобы способствовать координации и обмену информацией между отдельными организациями, ведущими борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма, и обеспечивать согласованность принимаемых мер в международном контексте. |
Regional coordination and implementation mechanisms provide services to the vast number of actors involved in the implementation of the Convention and sustainable land management (SLM) policies and programme ensuring that their actions are coherent and coordinated. |
Механизмы координации и осуществления на региональном уровне обслуживают значительное число субъектов, вовлеченных в процесс осуществления Конвенции и политики и программ в области устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР), обеспечивая согласованность и скоординированность их действий. |
It will also effectively strengthen coherence between the normative guidance generated by intergovernmental bodies and operational support provided to national partners, as well as the additional function of coordination provided by the General Assembly. |
Она будет также эффективным образом повышать согласованность между руководящими указаниями межправительственных органов в области нормотворческой деятельности и оперативной поддержкой, оказываемой национальным партнерам, а также согласованность с дополнительной функцией координации, обеспечиваемой Генеральной Ассамблеей. |
The objective is to make the office of the Task Force a catalyst, providing leadership and clear added value in ensuring coordination and coherence in the implementation of the Strategy by States and in its interaction with international organizations and their respective programmes related to the Strategy. |
Цель состоит в том, чтобы управление Целевой группы взяло на себя центральную роль, обеспечив руководство, координацию и согласованность в ходе осуществления Стратегии государствами, в рамках взаимодействия с международными организациями и с их соответствующими программами, связанными со Стратегией. |
In this context, it is important to recall the central role that the United Nations should play in this reform process in order, inter alia, to ensure coordination and coherence among the various efforts being made, as well as their legitimacy and representativeness. |
В этом контексте важно напомнить и о центральной роли, которую Организация Объединенных Наций должна играть в этом процессе реформ для того, чтобы, в частности, обеспечить координацию и согласованность между различными прилагаемыми усилиями, а также их законность и представительность. |
Internally, the secretariat for the Decade, which is based in the UNESCO Education Sector, offers oversight, advice, backstopping and coordination support to different programmes and thematic areas while helping to ensure the coherence of in-house activities. |
Внутри самой организации, секретариат Десятилетия, который входит в состав Сектора образования ЮНЕСКО, оказывает содействие в осуществлении надзора, в проведении консультаций, в предоставлении поддержки и координации мероприятий в рамках различных программ и тематических направлений, помогая обеспечивать согласованность усилий внутри ЮНЕСКО. |
Now, it's going to take coordination, a lot of attention from both of you, especially with an adolescent who doesn't like to take medication and misses French fries, but if you stay on him, work together, |
От вас обоих потребуется согласованность и внимание, особенно с подростком, который не любит пить таблетки, и обожает картошку фри, но если вы будете работать сообща, |
The Director provides support to the High Representative on executive direction and management of the Office and ensures efficient coordination, synergy between branches and the delivery of the programmatic mandates of the Office. |
Директор помогает Высокому представителю в решении вопросов, связанных с руководством и управлением работой Управления и обеспечивает эффективную координацию и согласованность действий между секторами и выполнение программных мандатов Управления. |
(e) Policy coordination and coherence: it was important to encourage greater communication, information sharing and learning between Governments, intergovernmental organizations, business and civil society. |
ё) координация и согласованность политики: важно содействовать улучшению коммуникации, обмену информацией и знаниями между правительствами, межправительственными организациями, деловыми кругами и гражданским обществом. |
In its management letter dated 15 June 2010, the Board of Auditors noted that with decentralization, problems of daily management were likely to increase and would constitute a full-time occupation for an administrative officer who would provide consistency, coherence and coordination across the decentralized structure. |
В своем служебном письме от 15 июня 2010 года Комиссия ревизоров отметила, что в условиях децентрализации проблемы повседневного управления, вероятно, возрастут и будут занимать все рабочее время административного сотрудника, который будет обеспечивать последовательность, согласованность и координацию в рамках этой децентрализованной структуры. |
Additionally, there is not even any consultation with the secretariat on the contents of the training packages, meaning that in practice, there is no coordination or coherence of the message circulated to countries. |
Кроме того, даже не проводится каких-либо консультаций с секретариатом по содержанию учебных пакетов, что означает, что на практике отсутствует координация или согласованность в информации, распространяемой среди стран. |
Similarly, policy and programme coordination of international institutions and coherence at the operational and international levels should be encouraged in order to meet the Millennium Declaration development goals of sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development. |
Аналогичным образом, необходимо поощрять координацию политики и программ международных учреждений и согласованность на оперативном и международном уровнях в интересах достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся поступательного экономического роста, искоренения нищеты и устойчивого развития. |
It was observed that the impact of the coordinating bodies on the coherence of programme implementation was minimal, and that there was persistent risk that coordination goals would not be achieved. |
Было отмечено, что влияние координационных органов на согласованность осуществления программ минимально и что постоянно существует опасность того, что цели координации достигнуты не будут. |
While respecting their legal autonomy, there should be increased coordination and coherence in decision-making processes between the Governing Council and the governing bodies of multilateral environmental agreements, as well as among those governing bodies themselves. |
При сохранении их правовой автономии необходимо улучшить координацию и согласованность процессов принятия решений между Советом управляющих и руководящими органами многосторонних природоохранных соглашений, равно как и между самими этими руководящими органами. |
(e) Stress that the coherence and effectiveness of United Nations operational activities for development at the regional level could be enhanced by strengthening interaction between the regional coordination mechanisms and the regional teams; |
ё) подчеркнуть, что согласованность и эффективность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития на региональном уровне может быть повышена путем укрепления взаимодействия между региональными механизмами координации и региональными группами; |
The recent establishment of the High-level Political Forum and the United Nations Environment Assembly, resulting directly from the United Nations Conference on Sustainable Development Summit, harbour much promise for significant improvements in policy coherence and coordination of actions. |
Недавнее создание Политического форума высокого уровня и Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде, что явилось прямым результатом Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде, безусловно обещает значительно улучшить согласованность политики и координацию действий. |