Experience illustrates that country-level coordination is harder where global leadership, coordination and coherence are lacking. |
Опыт показывает, что координацию на страновом уровне осуществлять сложнее, если на глобальном уровне руководство, координация и согласованность обеспечиваются недостаточно эффективно. |
Moreover, coordination of all types of external assistance must be done by the recipient Government, to ensure better coherence and coordination of the relief effort. |
Кроме того, координация всех видов внешней помощи должна осуществляться правительством-получателем, с тем чтобы обеспечить лучшую согласованность и координацию усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
In addition, the creation of a robust coordination mechanism, led by a senior United Nations official, will ensure quality control, policy coherence and meaningful coordination within Headquarters and with our field operations. |
Кроме того, создание мощного координационного механизма, возглавляемого одним из старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, обеспечит контроль за качеством, стратегическую согласованность и предметную координацию на уровне Центральных учреждений и с нашими полевыми операциями. |
There should be more coordination and harmonization among the various United Nations agencies represented at the country level, under the overall coordination of the UNDP Resident Coordinator. |
Следует наращивать координацию и согласованность в деятельности различных учреждений Организации Объединенных Наций, представленных на страновом уровне, поручив общую координацию их работы координатору-резиденту ПРООН. |
So this is the kind of coordination we want our robots to have. |
Мы бы хотели, чтобы наши роботы имели именно такую согласованность. |
The international financial architecture must be reformed in a manner that would increase its coherence and improve the coordination of macroeconomic policy, ensuring adequate representation of developing countries in economic decision-making. |
Необходимо провести реформирование международной финансовой архитектуры, которое должно укрепить ее целостность и повысить согласованность макроэкономической политики, а также обеспечить подобающее участие развивающихся стран в принятии экономических решений. |
This simultaneity of sessions is intended to ensure the coordination and efficiency of the work of Parliament, which might otherwise be impaired or delayed. |
Такая одновременность заседаний призвана обеспечить согласованность и результативность парламентских занятий, которые в противном случае могли бы проходить с меньшей пользой или откладываться. |
The Inspectors conclude that the ToR of UN-Oceans are quite vague and believe it would be difficult to operationalize coordination and coherence at the agency/organization levels. |
Инспекторы приходят к выводу о том, что КВ сети "ООН-океаны" является довольно расплывчатым, и считают, что будет трудно реально обеспечить координацию и согласованность на уровнях учреждений/организаций. |
(b) Ensure coordination, coherence and synergy among United Nations system institutions; |
Ь) обеспечить координацию, согласованность и взаимодополняемость действий, предпринимаемых учреждениями системы Организации Объединенных Наций; |
(a) Enhanced coordination and coherence; |
а) усиленная координация и согласованность; |
Policy coordination and coherence: the harmonization of policies between the two organizations could go a long way towards strategically dealing with conflict situations and preventing conflict in Africa. |
Политическая координация и согласованность: согласование политики между двумя организациями могло бы способствовать применению стратегического подхода к урегулированию конфликтных ситуаций и предупреждению конфликтов в Африке. |
The Joint Special Representative (JSR) needs to be supported by a joint coordination mechanism that ensures strategic coherence between the AU Commission and United Nations Secretariat. |
Поддержку Совместному специальному представителю (ССП) должен оказывать совместный координационный механизм, обеспечивающий стратегическую согласованность между Комиссией Африканского союза и Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
These policies should be carefully aligned, as coordination and coherence are essential to achieve a positive impact; |
Эти направления политики должны быть четко увязаны друг с другом, поскольку координация и согласованность служат залогом достижения позитивной отдачи; |
A second policy challenge referred to the need to identify, from a national point of view, where more coherence and coordination was desired or needed. |
Вторая задача политики связана с необходимостью выявления, исходя из позиций стран, того, где целесообразно или необходимо усилить согласованность или координацию. |
It further notes the lack of harmonization, coordination, competence and effectiveness among the various parties involved in combating violence against women, despite the existence of strategies and action plans. |
Ассоциация также отмечает, что, несмотря на наличие соответствующих стратегий и планов действий, в работе сторон, участвующих в борьбе с насилием в отношении женщин, отсутствует согласованность, координация, профессионализм и эффективность. |
(b) It introduces coordination and cohesion within the government framework that reduces duplication and improves efficiency; |
Ь) обеспечивает координацию и согласованность в рамках государственных механизмов, снижая дублирование и повышая эффективность; |
In other words, it was necessary to ensure stronger and more effective coordination and coherence in the national, subregional, regional and international deliberations on sustainable development. |
Иными словами, необходимо обеспечить более тесную и эффективную координацию и согласованность между национальными, субрегиональными, региональными и международными форумами по вопросам устойчивого развития. |
The arrangements of the United Nations to ensure the coordination and coherence of strategies and activities relating to the rule of law were the subject of extensive reviews. |
Был проведен обстоятельный обзор работы механизмов Организации Объединенных Наций, призванных обеспечить координацию и согласованность стратегий и деятельности в области верховенства права. |
In the meantime, ONUB is helping in the establishment of a coordination mechanism to ensure coherency among the various international partners providing support for the national police. |
Между тем ОНЮБ помогает создать координационный механизм, который позволит обеспечить согласованность действий различных международных партнеров, оказывающих поддержку национальной полиции. |
A steering group, consisting of representatives of the ITL administrator, the operator and the developer, is to provide for the coordination, cooperation and consistency between these parties. |
Руководящая группа, состоящая из представителей администратора, оператора и разработчика МРЖО, должна обеспечить координацию, сотрудничество и согласованность действий этих сторон. |
In that regard, some interlocutors recommended that the joint transition planning should take into account political considerations and coordination, and include support for the development of national capacity for the coordination and planning of security sector reform initiatives. |
В этом отношении некоторые собеседники рекомендовали учитывать в ходе совместного планирования переходного процесса политические соображения и согласованность действий, а также содействовать укреплению национального потенциала в плане координирования и планирования реформ в секторе безопасности. |
Standing national reporting and coordination mechanisms could deal with reporting to all United Nations human rights mechanisms with the objective of achieving efficiency, coordination, coherence and synergies at the national level. |
Постоянные национальные механизмы подготовки докладов и координации могли бы готовить доклады для всех механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека, что обеспечило бы эффективность, координацию, согласованность и слаженность на национальном уровне. |
The incumbent would facilitate the coordination of reports and other information produced by the Office, thus ensuring a coordinated approach by the United Nations system to rule-of-law and security sector reform, by maintaining information tools that map international assistance and supporting coordination platforms. |
Сотрудник на этой должности будет обеспечивать согласованность докладов и других информационных материалов, подготовленных Отделом, содействуя таким образом применению системой Организации Объединенных Наций скоординированного подхода к реформированию сектора обеспечения законности и безопасности путем использования информационных средств для картирования международной помощи и поддержки координационных платформ. |
It was also considered that this improved national coordination would lead to greater coherence within governing bodies of the members of the Collaborative Partnership on Forests, leading to improved international coordination and more efficient use of means and resources at all levels. |
Было выражено также мнение, что такое укрепление координации на национальном уровне повысит согласованность действий руководящих органов членов Партнерства по лесам, что в свою очередь приведет к более тесной координации международной деятельности и более эффективному использованию средств и ресурсов на всех уровнях. |
External actors can facilitate the Government's coordination role by recognizing that their level of commitment to coordination and coherence has a direct impact on a Government's effectiveness, particularly in countries with less developed systems that require additional capacity strengthening. |
Внешние субъекты деятельности могут облегчить выполнение координационных функций административными органами путем признания того, что от степени их готовности осуществлять координацию и обеспечивать согласованность действий непосредственно зависит эффективность мер, принимаемых государственными органами, особенно в странах с менее развитыми системами, нуждающимися в дополнительном укреплении потенциала. |