United Nations agencies and the Bank agree that both aid coordination and cohesive multi-donor strategies are essential to effective fund-raising and to maximizing the capacities of the different donors and agencies. |
Банк и учреждения Организации Объединенных Наций согласны с тем, что для проведения эффективной деятельности по сбору средств и оптимального использования возможностей различных доноров и учреждений необходимы как координация помощи, так и согласованность междонорских стратегий. |
The communications team will act as a network of agencies, in order to ensure coordination and coherence across communication related activities of WCDR. |
Группа будет взаимодействовать с информационными агентствами, обеспечивая координацию и согласованность деятельности, связанной с распространением информации о ВКУОБ. |
They have contributed to improved donor coordination, aid alignment and harmonization, with a view to ensuring predictable, efficient and effective responses at the country level. |
Они улучшили координацию действий доноров, распределение и согласованность помощи для обеспечения предсказуемости, эффективности и действенности мер на уровне стран. |
The Special Committee urges the Secretariat to clarify the coordination and reporting mechanisms within the Secretariat for integrated operational teams to ensure consistency and complementarity of efforts. |
Специальный комитет настоятельно призывает Секретариат внести ясность в отношении действующих в Секретариате механизмов координации и отчетности для комплексных оперативных групп, с тем чтобы обеспечить согласованность и взаимодополняемость усилий. |
We request the Secretary-General to ensure greater coordination and coherence among the United Nations entities and with donors and recipients to improve the effectiveness of rule of law capacity-building activities. |
Мы просим Генерального секретаря обеспечить более тесную координацию и согласованность деятельности между структурами Организации Объединенных Наций, а также с донорами и получателями помощи в целях повышения эффективности работы по укреплению потенциала в области верховенства права. |
United Nations efforts towards institutional coordination and coherence in rule of law assistance will result in little if not coupled with similar initiatives within the broader international community. |
Усилия Организации Объединенных Наций, направленные на институциональную координацию и согласованность в оказании поддержки верховенству права, дадут лишь незначительный результат, если они не будут подкреплены аналогичными инициативами со стороны более широких кругов международного сообщества. |
The establishment of this Unit is promising in terms of its ability to enhance coordination and coherence throughout the whole range of United Nations activities related to the rule of law. |
Учреждение этого Подразделения является многообещающим в плане его возможности укрепить координацию и согласованность целого ряда мероприятий Организации Объединенных Наций, связанных с верховенством права. |
The Office marshals increased international support and improved coherence and coordination of United Nations system support to Africa. |
Канцелярия руководит деятельностью по оказанию все более масштабной международной поддержки и улучшила координацию и согласованность мероприятий системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки Африке. |
The Deputy Representative ensures everyday coordination and supervision of the Office programme as well as the coherence between programme implementation and administrative support. |
Заместитель Представителя обеспечивает повседневную координацию и контроль за осуществлением программы Отделения, а также согласованность между осуществлением программы и административной поддержкой. |
Compliance with the recommendations and systematic coordination have helped to ensure that strategies were coherent and compatible with each other and that they drew on the complementary expertise of the agencies involved. |
Выполнение рекомендаций и систематическая координация деятельности позволяют обеспечить последовательность и согласованность осуществляемых стратегий и отразить в них взаимодополняющие знания и опыт всех заинтересованных учреждений. |
Lastly, all relevant departments and specialized agencies of the Organization, as well as Member States, should strengthen their coordination and coherence with a view to comprehensive, balanced implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy. |
Наконец, все соответствующие департаменты и специализированные учреждения Организации, а также государства-члены должны укреплять сотрудничество и согласованность в действиях с целью всеобъемлющего сбалансированного осуществления Глобальной контртеррористической стратегии. |
The United Nations has political legitimacy and the capacity to convene others, but it should strengthen coordination and cohesion with the multiple regional and international actors involved in peacebuilding. |
Организация Объединенных Наций имеет политическое право и возможность включать других участников процесса, однако она должна укреплять координацию и согласованность с многочисленными региональными и международными партнерами, участвующими в этом процессе. |
Coherence and coordination in the capacity building process |
Согласованность и координация в рамках процесса наращивания |
While United Nations entities increasingly worked together on gender equality programmes and took steps to improve inter-agency coordination, the overall effectiveness and coherence of its actions remained limited. |
Хотя структуры Организации Объединенных Наций совместно прилагают все больше усилий в плане работ над программами по достижению гендерного равенства и принимают меры по совершенствованию межучрежденческого сотрудничества, эффективность и согласованность их действий в целом остаются ограниченными. |
Policy coherence and coordination remain key challenges at the country level, between international and domestic actors, among departments, ministries and diplomatic representations of Member States, and within the United Nations system. |
Согласованность политики и координация остаются ключевыми проблемами на страновом уровне, будь то между международными и внутригосударственными субъектами, между департаментами, министерствами и дипломатическими представительствами государств-членов и в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
There is currently no overarching point of authority, and no change management capability to establish a strategic vision, provide coordination, set priorities and determine sequencing and establish accountability for delivery. |
В настоящий момент нет единого координатора или одной структуры по управлению преобразованиями для того, чтобы сформировать стратегическую концепцию, обеспечить согласованность работы и определить последовательность действий и механизм ответственности за достигнутые результаты. |
Stressing the need to reinforce coherence and coordination and to avoid duplication of efforts with regard to the financing for development process, |
подчеркивая необходимость повышать слаженность и согласованность усилий в рамках деятельности по вопросам финансирования развития и избегать их дублирования, |
Estonia attaches great importance to the need for coordination and coherence in the field of environment-related activities, and supports the creation of a more coherent institutional framework within the United Nations. |
Эстония придает огромное значение необходимости обеспечить согласованность и слаженность действий в сфере экологии и также выступает в поддержку создания более согласованной организационной структуры в рамках Организации Объединенных Наций. |
Of course, we support any measure, be it bilateral or multilateral, likely to increase the effectiveness, coordination and coherence of aid. |
Разумеется, мы поддерживаем любые меры, принимаемые будь то на двусторонней или многосторонней основе, которые позволили бы повысить эффективность, улучшить координацию и согласованность усилий по оказанию помощи. |
In the Central African Republic, the Commission has supported the national dialogue and is helping to bring coherence and coordination to disarmament, demobilization and reintegration efforts. |
В Центральноафриканской Республике она содействовала национальному диалогу и помогает обеспечить согласованность и координацию усилий по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
Policy coordination and coherence: the Security Council and the African Union Peace and Security Council collaborate very closely in areas where there is convergence in their political views. |
Политическая координация и согласованность: Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и Совет мира и безопасности Африканского союза весьма тесто сотрудничают в тех областях, где их политические позиции совпадают. |
More effective engagement by and interaction between Task Force entities in promoting the comprehensive implementation of the Strategy require stronger coordination and coherence within the Task Force itself. |
Для повышения эффективности сотрудничества и взаимодействия между структурами Целевой группы в деле содействия комплексному осуществлению Стратегии необходимо обеспечить более тесную координацию и согласованность в рамках самой Целевой группы. |
Support will be provided to the senior management team by coordination and advisory elements to ensure coherent linkages between the national policy level activities of the Mission and the localized work of the field offices. |
Группу старших руководителей будут поддерживать координационные и консультативные группы, обеспечивающие согласованность между мероприятиями Миссии, связанными с национальной политикой, и локализированной работой отделений на местах. |
Greater policy coherence and coordination were needed, and jobs could be the unifying issue that could bring policy coherence at the national, regional and international levels. |
Необходимо усилить согласованность и координацию политики, и здесь проблема рабочих мест может стать объединяющим фактором, содействующим достижению согласованности политики на национальном, региональном и международном уровнях. |
These mechanisms promote coordination and coherence between United Nations organizations in order to support the efforts of developing countries to achieve their water, oceans and energy-related Millennium Development Goals. |
Эти механизмы обеспечивают координацию и согласованность действий организаций системы в поддержку усилий развивающихся стран, направленных на достижение целей развития в областях водных ресурсов, океанов и энергетики, сформулированных в Декларации тысячелетия. |