Английский - русский
Перевод слова Coordination
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Coordination - Согласованность"

Примеры: Coordination - Согласованность
It was further recommended that gender advisers should be placed at the subnational level in mission settings and that coordination and coherence should be improved through the gender theme groups. В обзоре также содержались рекомендации направлять советников по гендерным вопросам в миссии на субнациональном уровне и улучшить координацию и согласованность действий с помощью гендерных тематических групп.
It was imperative to enhance the coherence and coordination of efforts so as to increase the overall impact of cooperation and assistance; several million United States dollars were at stake, and many countries were currently facing budget constraints. Учитывая объемы требующихся средств (миллионы долл. США) и нынешние бюджетные ограничения, с которыми сталкиваются многие страны, очень важно укреплять согласованность и координацию усилий, с тем чтобы добиться большей результативности.
(e) Enable the Council to promote system-wide coherence and coordination of issues requiring the effective response of the United Nations system. ё) позволять Совету повышать общесистемную согласованность и координацию вопросов, требующих эффективного реагирования со стороны системы Организации Объединенных Наций.
Developed countries and multilateral financial institutions can act to ensure the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems through strong coordination of macroeconomic policies among the leading industrialized countries so as to achieve greater global stability and reduced exchange-rate volatility. Развитые страны и многосторонние финансовые учреждения могут принять меры к тому, чтобы повысить согласованность и последовательность функционирования международных валютной, финансовой и торговой систем на основе тесной координации макроэкономической политики ведущих промышленно развитых стран для повышения глобальной стабильности и уменьшения неустойчивости обменных курсов.
Many ministers highlighted that coherence at the international level should start at home; in particular, enhanced coordination and harmonization were required among policymakers dealing with trade, finance and development cooperation. Многие министры указывали, что согласованность на международном уровне должна начинаться дома; в частности, нужна более высокая степень координации и согласования усилий директивных органов, занимающихся вопросами торговли, финансов и сотрудничества в области развития.
There was a continuing need to ensure coherence, coordination, effectiveness and outcome; steps should be taken to strengthen the central role of the Economic and Social Council in coordinating and providing policy guidance on global development cooperation. Необходимо на всех этапах обеспечивать согласованность, координацию, эффективность действий и результативность мероприятий; следует принять меры по усилению центральной роли Экономического и Социального Совета в области координации и обеспечения политического руководства по глобальному сотрудничеству в целях развития.
The Commission will, for the first time, bring together all key stakeholders of the peacebuilding process and draw on the whole range of United Nations expertise to ensure enhanced coordination and policy coherence. В рамках этой Комиссии впервые все ключевые заинтересованные стороны процесса миростроительства будут работать вместе и будет задействован весь спектр специальных знаний Организации Объединенных Наций с целью обеспечить более действенную координацию и согласованность политики.
This Group, chaired by the Deputy Secretary-General, will be the focal point for coordinating system-wide rule of law activities so as to ensure quality control and greater policy coherence and coordination. Эта группа, которую возглавит заместитель Генерального секретаря, станет координационным центром для согласования общесистемной деятельности в области верховенства права, с тем чтобы обеспечить контроль качества и большую согласованность и координацию политики.
The Rio Group hoped that there could be greater coordination and coherence between the Security Council and the General Assembly in order to ensure that Member States received the latest information on the matter. Группа Рио надеется, что будет повышена скоординированность и согласованность действий Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы государства-члены могли получать самую последнюю информацию по этому вопросу.
In order to enhance coherence among planning, budgeting and coordination of assistance, the Government drafted an addendum to the National Capacity-Building Support Project on Coordination with a view to greater aid effectiveness. С тем чтобы повысить согласованность между планированием, распределением и координацией помощи, правительство разработало дополнение к Проекту по содействию укреплению национального координационного потенциала в целях повышения эффективности помощи.
Furthermore, any exercise in the revitalization of the United Nations should envisage coordination of the activities of the Bretton Woods institutions to which I have already referred. Кроме того, любая попытка вдохнуть новую жизнь в Организацию Объединенных Наций должна предусматривать согласованность с деятельностью бреттон-вудских учреждений, о чем я уже говорил.
Moreover, we should strengthen capacity for full implementation of resolution 1325, improve coordination of the system, particularly on the ground, and provide incentives for the participation of all interested sectors of civil society. Кроме того, мы должны наращивать потенциал для всестороннего осуществления резолюции 1325, улучшать согласованность системы, особенно на местах, и поощрять участие всех заинтересованных секторов гражданского общества.
Encourages the Global Environment Facility to continue with its voluntary National Portfolio Formulation Exercise, which has been proved to enhance coordination and coherence at the national level; призывает Глобальный экологический фонд продолжать его добровольную Программу формирования национальных портфелей, которое, как было установлено, повышает координацию и согласованность на национальном уровне;
It would also be advisable for all non-governmental organizations to submit their activities to monitoring, through appropriate, mutually agreed mechanisms designed to ensure high standards, at least a minimum of coordination, and some rationality in the range of services offered by all providers. Целесообразно также, чтобы деятельность всех неправительственных организаций контролировалась с помощью соответствующих установленных по взаимной договоренности механизмов, призванных обеспечить высокий уровень работы, хотя бы минимальную координацию и определенную согласованность многообразных услуг, предоставляемых всеми обслуживающими структурами.
Also integral to the role of international law in contributing to development is its capacity to enhance coordination in the execution of policies and promote coherence in their formulation and design. Еще один неотъемлемый аспект роли международного права в содействии развитию заключается в том, что оно может способствовать улучшению координации в проведении в жизнь политики и обеспечивать большую согласованность ее положений и целей.
My delegation believes that the intention of the Secretary-General to improve programme coordination and policy coherence through frequent meetings of senior officials in the economic and social services will to some extent promote the holistic approach to the operational activities of the United Nations. Моя делегация считает, что намерение Генерального секретаря улучшить координацию программ и согласованность политики путем проведения регулярных заседаний старших должностных лиц экономических и социальных служб будет способствовать формированию целостного подхода к оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
At the operative level, growing inter-agency coordination and agreement, supported by various provisions of General Assembly resolution 47/199 of 22 December 1992, can be expected to improve the efficiency and effectiveness with which international cooperation resources are used. На уровне оперативной деятельности можно ожидать, что более совершенная межучрежденческая координация и согласованность действий на основе различных положений резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года повысят эффективность и действенность использования ресурсов международного сотрудничества.
ACC members have, on numerous occasions, noted that the system's policy coherence would be significantly enhanced through more effective policy coordination at the national level within the Governments concerned. Члены АКК неоднократно отмечали, что согласованность политики системы в значительной степени повысится благодаря более эффективной координации политики на национальном уровне в рамках соответствующих правительств.
The unit will be responsible for broad oversight, management and coordination over the subregional development centres and will ensure synergy and interface between the centres and the Divisions at ECA headquarters. Данное подразделение будет отвечать за общий надзор, управление деятельностью субрегиональных центров развития и ее координацию и обеспечивать согласованность и взаимодействие между центрами и отделами в штаб-квартире ЭКА.
As the United Nations system Chief Executives Board noted in its communiqué of 5 April 2009, international policy coherence and coordination is crucial in responding to what is a multidimensional and global crisis. Как отмечалось в коммюнике Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций от 5 апреля 2009 года, согласованность и скоординированность политики на международном уровне играет решающую роль в реагировании на многомерный глобальный кризис.
The Commission recognizes that planning and coordination is first and foremost a Government responsibility and requires the development of national capacities, with sustained support from regional and international actors. Организация Объединенных Наций имеет политическое право и возможность включать других участников процесса, однако она должна укреплять координацию и согласованность с многочисленными региональными и международными партнерами, участвующими в этом процессе.
The strong mountain constituency and prioritized action agenda which have developed since the United Nations Conference on Environment and Development have led to an unusual degree of coordination of efforts and a high level of agreement and effectiveness. Мощное общественное движение в защиту интересов горных районов и программа первоочередных мероприятий, которые сформировались после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, объясняют необычно высокий уровень координации усилий, а также их согласованность и высокую эффективность.
Multilateral environmental agreement coordination - how can we achieve better coherence between MEAs without taking away their autonomy or diluting the authority of the Conference of the Parties? Координация многосторонних природоохранных соглашений - Каким образом мы можем усовершенствовать согласованность между МПС без ущемления их автономности или ослабления полномочий Конференций Сторон?
Consistency has to be ensured between the four main mechanisms for coordination of assistance, namely the common country assessment, UNDAF, the comprehensive development framework and PRSP, while promoting ownership by recipient Governments. Необходимо обеспечить согласованность четырех основных механизмов координации процесса оказания помощи, а именно общего анализа по стране, РПООНПР, Всеобъемлющей программы развития и ДССН, поощряя при этом усиление приверженности со стороны правительств стран-получателей помощи.
But, some challenges remain, such as inadequate understanding of gender analysis and mainstreaming, poor leadership and commitment with regard to the Plan's implementation, weak coordination and insufficient use of available expertise. В то же время есть и проблемы, в частности, недостаточное понимание гендерного анализа и учета гендерной проблематики, слабое руководство и плохо выполняющиеся обязательства по реализации Плана, недостаточная согласованность действий и неэффективное использование имеющихся экспертных знаний.