| A number of projects had already been carried out with the assistance of the United Nations but great coordination was required to enhance effectiveness and reduce implementation time. | Ряд проектов уже выполнен при содействии Организации Объединенных Наций, однако требуется большая согласованность, чтобы повысить эффективность и сократить время осуществления проектов. |
| (c) To clarify the reciprocal responsibilities of development partners and improve coordination of their efforts; | с) уточнить взаимные обязанности партнеров по развитию и повысить согласованность их усилий; |
| Towards those ends, we should strive for greater coherence and coordination in the work of the General Assembly, especially in plenary meetings and in the Second and Third Committees. | Для достижения этой цели мы должны стремиться укреплять последовательность и согласованность работы Генеральной Ассамблеи, особенно на пленарных заседаниях и во Втором и Третьем комитетах. |
| Close coordination and linkages should be formed between all disarmament, demobilization and reintegration programmes in a region to ensure programming coherence. | Чтобы обеспечить согласованность процесса программирования, необходимо обеспечить тесную координацию и взаимоувязку всех программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции на региональном уровне. |
| (a) Cooperation, coordination, coherence and synergies at the national level; | а) сотрудничество, координация, согласованность и синергизм на национальном уровне: |
| It also calls on the Central African States with the support of the United Nations system to improve the effectiveness, coordination and cohesion of the subregional organizations. | Он призывает также государства Центральной Африки при поддержке системы Организации Объединенных Наций повысить эффективность, улучшить координацию и согласованность деятельности субрегиональных организаций. |
| The national institutional framework had expanded gradually, but improved coordination and coherence among all mechanisms was needed for the successful implementation of policies and measures in the field. | Национальная институциональная структура постоянно расширяется, однако для успешного осуществления политики и мер в этой области необходимо улучшать координацию и согласованность между всеми механизмами. |
| It was also necessary to ensure maximum coherence and coordination and complementarity with the PRSP and to work on the mapping exercise so as to clarify roles and responsibilities. | Также необходимо обеспечить максимальную согласованность и координацию деятельности и взаимодополняемость с ДССН и провести обзор для уточнения функций и обязанностей. |
| Finally, he pointed out that policy coherence and coordination at the national level would be of great significance in resolving trade and environment problems. | В заключение он подчеркнул, что согласованность и координация политики на национальном уровне будет иметь огромное значение для решения проблем торговли и охраны окружающей среды. |
| That would require policy coherence and better coordination involving the United Nations, the parties emerging from conflict, local stakeholders, international institutions, donors and other actors. | Для этого требуются политическая согласованность и более высокий уровень координации в действиях Организации Объединенных Наций, сторон, переживших конфликт, заинтересованных субъектов на местном уровне, международных организаций, доноров и других действующих лиц. |
| It recommended promoting broad policy coordination and convergence, so as to ensure cohesiveness and unity of purpose of the African integration process. | Предлагается содействовать более широкой координации и согласованию политики, с тем чтобы обеспечить согласованность и единство цели в рамках процесса интеграции в Африке. |
| Notwithstanding this advantage there is a need for proper coordination and for ensuring synergy, coherence and a well-coordinated strategy between all international actors and regional stakeholders. | Несмотря на это преимущество, необходимо обеспечить надлежащую координацию и взаимодействие, согласованность усилий и хорошо скоординированную стратегию между всеми международными участниками и региональными заинтересованными сторонами. |
| The coordination function will be crucial in ensuring coherence across the various components of the mission that will deal with returns and reintegration. | От того, насколько удастся обеспечить координацию, будет в решающей степени зависеть согласованность деятельности различных компонентов Миссии, привлекаемых к решению вопросов возвращения беженцев и реинтеграции. |
| Coherence and coordination at the national level will be important to ensure that all parts of the United Nations system work towards the same end. | Согласованность и координация на национальном уровне будут иметь большое значение для обеспечения того, чтобы все участники системы Организации Объединенных Наций работали для достижения единой цели. |
| It calls for better coordination and convergence of activities between sectors and for interventions that focus on the priority needs of families and communities. | Этот подход предполагает более эффективную координацию и согласованность мероприятий между секторами, а также проведение мероприятий, которые нацелены на удовлетворение приоритетных потребностей семей и общин. |
| Further cooperation, coordination and harmonization of efforts at all levels were required, and donors must make greater efforts to support national development strategies. | Необходимо обеспечить дальнейшее сотрудничество, координацию и согласованность усилий на всех уровнях, а доноры должны более активно поддерживать национальные стратегии в области развития. |
| This requires coordination and consultation between government institutions, as well as complementarity and coherence between policy instruments being implemented by different ministries. | Для этого необходимы координация деятельности государственных учреждений и проведение консультаций между ними, а также взаимодополняемость стратегических программ, выполняемых различными министерствами, и согласованность между ними[217]. |
| It is expected that, with the wide dissemination and utilization of these guidelines, coordination, reduction of duplicate postings and consistency within United Nations Internet publishing will be increased. | Ожидается, что по мере расширения масштабов распространения и использования этих руководящих принципов будут обеспечены координация и согласованность деятельности по размещению публикаций в сети Интернет Организации Объединенных Наций, а также уменьшится число случаев дублирования размещаемых материалов. |
| Coherence is important, as is coordination, not only within the United Nations system, but also with other international organizations and other actors involved in complex operations. | Согласованность, как и координация усилий имеют важное значение не только в рамках системы Организации Объединенных Наций, но также во взаимоотношениях с другими международными организациями и другими субъектами, участвующими в этих сложных операциях. |
| A third institution, the ITO, was envisaged to ensure policy coherence and coordination on economic, financial, trade and development issues. | Третье учреждение - МТО - было призвано обеспечить согласованность и координацию политики в сфере экономики, финансов, торговли и развития. |
| Further coordination of the relationship between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization will ensure better coherence in the international financial, economic and development architecture. | Большая согласованность отношений между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией обеспечит большую слаженность действий в системе международных финансово-экономических органов и механизмов развития. |
| We must ensure the strict coherence and coordination of assistance for new or restored democracies from the United Nations and its partners. | Нам необходимо обеспечить полную слаженность и согласованность в оказании помощи новым или возрожденным демократиям со стороны Организации Объединенных Наций и ее партнеров. |
| From an ISAF perspective, there needs to be an enhanced coordination and cohesion of international efforts in the areas of judicial reform and the rule of law. | По мнению МССБ, необходимо повысить скоординированность и согласованность международных усилий в области реформы судебной системы и обеспечения законности. |
| Where assessments have been conducted, the findings should be shared widely among donors and assistance providers to ensure consistency, coherence and coordination in follow-up action. | В случае проведения оценок их результаты следует доводить до широкого круга доноров и организаций, предоставляющих помощь, чтобы обеспечивалась согласованность, слаженность и координация последующих действий. |
| He commends the initiative taken by the coordination secretariat to develop a matrix that would ensure greater coherence among the various provinces concerned with regard to the amount of compensation granted. | Он приветствует инициативу координационного секретариата разработать схему, позволяющую обеспечить максимальную согласованность между различными затронутыми провинциями в плане объема компенсации. |