Английский - русский
Перевод слова Cooperating
Вариант перевода Сотрудничают

Примеры в контексте "Cooperating - Сотрудничают"

Примеры: Cooperating - Сотрудничают
The Committee welcomed information from local NGOs and he was pleased to note that the authorities were cooperating with the Hungarian Helsinki Committee and had acted on some of its recommendations. Комитет приветствует информацию национальных НПО, и оратор с удовлетворением отмечает, что власти страны сотрудничают с Венгерским комитетом по наблюдению за выполнением хельсинкских соглашений и в своих действиях опираются на рекомендации этого Комитета.
WIPO and OIC have been cooperating within the framework of a 1992 Agreement concerning the following priority areas: development of human resources; use of patent information and documentation; and the reinforcement of intellectual property infrastructure. ВОИС и ОИК сотрудничают на основе подписанного в 1992 году Соглашения, посвященного таким приоритетным сферам деятельности, как развитие людских ресурсов; использование патентной информации и документации; и укрепление инфраструктуры в области интеллектуальной собственности.
UNDP and the World Bank, as the two major funding organizations, have been cooperating over the years in the field of renewable energy programmes, mainly through ESMAP. ПРООН и Всемирный банк, будучи двумя крупнейшими финансирующими организациями, на протяжении ряда лет сотрудничают в деле осуществления программ освоения возобновляемых источников энергии, главным образом в контексте ЕСМАП.
The two major political parties, FRODEBU and UPRONA, which head these institutions have been cooperating with each other much more than was previously thought possible. Две основные политические партии, ФДБ и УПРОНА, представители которых возглавляют эти институты, сотрудничают между собой гораздо шире, чем это можно было ранее предположить.
The law enforcement authorities of Japan have also been cooperating with foreign law enforcement authorities by asking them through diplomatic channels for mutual cooperation in bringing criminal charges against violators. Кроме того, правоохранительные органы Японии сотрудничают с зарубежными правоохранительными структурами по линии представляемых через дипломатические каналы запросов об оказании содействия в деле сбора данных для предъявления обвинений по уголовным делам.
Pursuant to Paragraph 1 of Article 19 of the Law of Mongolia on Government, the Ministry of Social Welfare and Labor and the National Centre against Violence have been cooperating since 2001. В соответствии с пунктом 1 статьи 19 Закона Монголии о правительстве министерство социальной защиты и труда и Национальный центр борьбы против насилия сотрудничают с 2001 года.
In Liberia, WFP, FAO, UNDP, UNICEF, the United Nations Office for Project Services, WHO and the World Bank are cooperating on food security and nutrition. В Либерии ВПП, ФАО, ПРООН, ЮНИСЕФ, Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, ВОЗ и Всемирный банк сотрудничают в вопросах продовольственной безопасности и питания.
Some of them have already been cooperating by accepting many Afghan refugees, but the cooperation of neighbouring countries is also critically important for the transit of humanitarian relief supplies into Afghanistan. Некоторые из них уже сотрудничают в этом плане и принимают у себя афганских беженцев, однако сотрудничество соседних стран также крайне необходимо для переброски в Афганистан грузов гуманитарной помощи.
Those administering Powers that were still not cooperating with the Special Committee must move in that direction, especially in view of the task of eradicating colonialism facing the world community. Навстречу Специальному комитету необходимо пойти и остальным управляющим державам, которые с ним пока не сотрудничают, тем более если помнить о стоящей перед мировым сообществом задаче искоренения колониализма.
The situation remained stable in the Temporary Security Zone; the parties, though not having formally accepted it, were respecting the Zone and cooperating with UNMEE. Ситуация во временной зоне безопасности остается стабильной; стороны, несмотря на то, что они официально не признали эту зону, уважают ее и сотрудничают с МООНЭЭ.
While working at the subnational level was a primary challenge for UNICEF, both country offices were doing a very good job in cooperating with local authorities. Несмотря на то что главной задачей ЮНИСЕФ является деятельность на субнациональном уровне, оба страновых отделения весьма успешно сотрудничают и с местными органами власти.
Ugandans living with HIV/AIDS are cooperating with people living with HIV/AIDS in other countries of the world to share experiences. Зараженные ВИЧ/СПИДом угандийцы сотрудничают с живущими с ВИЧ/СПИДом людьми в других странах мира для обмена с ними опытом.
In Montenegro, Federal Republic of Yugoslavia, UNHCR and the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights are cooperating in capacity-building and joint training activities for the judiciary, the police, and civil society. В Черногории, Союзная Республика Югославия, УВКБ и Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека сотрудничают в деле создания потенциала и организации совместных учебных мероприятий для судебных органов, полиции и гражданского общества.
All authorities concerned are closely cooperating with each other in this regard and in particular, the Ministry of Foreign Affairs and Trade appointed an Ambassador for Counter-terrorism and Afghanistan Affairs in December this year. Все соответствующие органы тесно сотрудничают друг с другом в этом отношении, и в частности министерство иностранных дел и внешней торговли назначило в декабре прошлого года посла по контртеррористическим вопросам и делам Афганистана.
They had become a significant force in gender-related activities, working in partnership with the Government to establish important initiatives and programmes, carrying out research and cooperating with foreign organizations. Эти организации стали заметной силой в решении гендерных вопросов, и они, совместно с государственным сектором, работают над подготовкой важных инициатив и программ, осуществляют необходимые исследования и сотрудничают с зарубежными организациями.
The fact that three Ministries committed to social development are cooperating in this field represents a major institutional innovation in our country; it had been proposed many times in the past but never fully realized. Тот факт, что три министерства, занимающиеся социальным развитием, сотрудничают в этой сфере, является крупным институциональным новшеством для нашей страны; такое сотрудничество много раз обещалось, но никогда в полном объеме не реализовывалось.
The Government and civil society were cooperating in the implementation of a comprehensive national action plan which comprised anti-trafficking efforts at all levels - prevention, protection and prosecution - in cooperation with international organizations and NGOs. Правительство и гражданское общество сотрудничают в процессе осуществления всеобъемлющего национального плана действий, который объединяет усилия по борьбе с торговлей людьми, предпринимаемые на всех уровнях, включая профилактику, защиту и преследование, в партнерстве с международными организациями и НПО.
The United States is committed to cooperating with Canada under the 1991 United States - Canada Air Quality Agreement. Соединенные Штаты сотрудничают с Канадой по линии Соглашения о качестве воздуха, заключенного между двумя странами в 1991 году.
Therefore, those organizations which are collaborating with NGOs and which have not yet established policy guidelines for cooperating with NGOs in project implementation should proceed to formulate them. Поэтому те организации, которые сотрудничают с НПО и которые пока еще не сформулировали политические руководящие принципы сотрудничества с НПО в осуществлении проектов, должны принять меры к их разработке.
Through the international organizations, and more specifically the Stabilization Force and the Kosovo Force, they have been cooperating more closely in the full accomplishment of our mandate. В контексте международных организаций и, говоря более конкретно, Сил по стабилизации и Сил для Косово они более тесно сотрудничают в осуществлении нашего мандата в полном объеме.
The Minister for Gender Equality, the Ministry of Social Affairs and the National Commission of the Danish Police are cooperating on an Eastern European support project with the Baltic States. Министр по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, министерство социальных дел и Национальная комиссия датской полиции сотрудничают с государствами Балтии в рамках осуществления проекта поддержки в Восточной Европе.
UNEP and Habitat were cooperating in emergencies, in finding solutions to problems related to water and sewage and planning for waste, pollution and cities. ЮНЕП и Хабитат сотрудничают в области чрезвычайных ситуаций в поиске решений проблем, связанных с водными ресурсами и сточными водами и с планированием в отношении отходов, загрязнения и городов.
Governments in Africa and Asia are cooperating to develop a tsunami warning system through the Intergovernmental Coordination Group for the Indian Ocean Tsunami Warning and Mitigation System. Правительства африканских и азиатских стран сотрудничают в создании системы предупреждения о цунами в рамках Межправительственной координационной группы по созданию системы предупреждения о цунами в Индийском океане и смягчению их последствий.
The defence force itself is cooperating fully with the international forces, and its commander, Brigadier-General Taur Matan Ruak, assured me of his commitment to the Constitution and of his determination that there should be no more war in his country. Сами силы обороны полностью сотрудничают с международными силами, а их командующий бригадный генерал Таур Матан Руак заверил меня в своей приверженности конституции и решимости не допустить возобновления войны в стране.
We expect the Kosovar leaders of Albanian origin, who are cooperating actively with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo at all levels, including the local level, to ensure that the projects under way are completed. Мы надеемся, что косовские лидеры албанского происхождения, которые активно сотрудничают с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово на всех уровнях, в том числе на местном уровне, обеспечат выполнение осуществляемых проектов.