Английский - русский
Перевод слова Cooperating
Вариант перевода Сотрудничают

Примеры в контексте "Cooperating - Сотрудничают"

Примеры: Cooperating - Сотрудничают
In the meantime, UNAMSIL, UNICEF and the Government are cooperating with child protection non-governmental organizations to address the growing problem of street children, through the use of existing mechanisms for family tracing and reunification. Тем временем МООНСЛ, ЮНИСЕФ и правительство сотрудничают с неправительственными организациями, занимающимися вопросами защиты детей, с целью решения растущей проблемы бездомных детей посредством использования существующих механизмов розыска семей и воссоединения с семьями.
Happily, a few of these guilty countries have yielded to international pressure and are now cooperating, albeit reluctantly, with the rightful owners of the funds. К счастью, некоторые из виновных в этом стран уступили международному давлению и сейчас, пусть и неохотно, сотрудничают с законными владельцами этих финансовых средств.
In view of the alarming pattern of reprisals against human rights defenders cooperating with the United Nations system, she welcomed the Human Rights Council resolution on that subject, which sent a strong message that such behaviour would not be tolerated. С учетом тревожного характера репрессий в отношении правозащитников, которые сотрудничают с подразделениями системы Организации Объединенных Наций, она приветствует принятие Советом по правам человека резолюции по этому вопросу, которая служит серьезным предупреждением, что подобное поведение будет нетерпимым.
Number 116000 has today been operated by different civil society organizations in 16 European countries cooperating between each other, with the police and other organizations dealing with the issue of missing children. В настоящее время работа службы "116000" осуществляется усилиями различных общественных организаций в 16 европейских странах, которые сотрудничают друг с другом, с полицией и другими организациями, занимающимися проблемой пропавших без вести детей.
Many Parties, especially the large ones, reported that they are cooperating in scientific research and systematic observation in order to clarify, reduce or eliminate the remaining uncertainties regarding the causes, effects, magnitudes and trends in climate change over time. Многие Стороны, особенно крупные, сообщили, что они сотрудничают между собой в проведении научных исследований и систематического наблюдения в целях прояснения, уменьшения или устранения остающихся неопределенностей в отношении причин, последствий, масштабов и тенденций изменения климата во временной динамике.
Both sides are cooperating, with mutual goodwill and cooperation, in the settlement of the border negotiations, residual refugee issues and the continuation of pension payments to former Indonesian civil servants. Обе стороны сотрудничают в духе взаимной доброй воли в проведении пограничных переговоров, решении вопросов, связанных с остающимися беженцами и дальнейшей выплатой пенсий бывшим индонезийским гражданским служащим.
The three agencies were already cooperating in the areas common to their mandates; this needed to be sustained and reinforced, but perhaps it was time to look at the role of the CCH in fostering such collaboration. Три учреждения уже сотрудничают в областях, предусмотренных в их мандатах; этот процесс необходимо поддерживать и укреплять, однако, возможно, пришло время рассмотреть роль ККЗ в связи с расширением такого сотрудничества.
Extent of fishing activity by vessels of non-Contracting Parties, which are not cooperating with NEAFC and measures to deter such activity Каков размах рыболовной деятельности судов недоговаривающихся сторон, которые не сотрудничают с НЕАФК, и каковы меры по предупреждению подобной деятельности
It had noted with satisfaction that Tokelau and New Zealand were cooperating in the return of authority to the traditional leadership in the context of the Modern House project, which was viewed as a means to the achievement of self-determination. Он с удовлетворением отметил тот факт, что острова Токелау и Новая Зеландия сотрудничают в области создания современного парламента, предполагающего широкое участие традиционных лидеров, и этот парламент рассматривается как средство достижения автономии.
Law-enforcement organs in Hong Kong, including the police, customs and the immigration affairs agency, are all closely cooperating with their overseas counterparts in order to be able to exchange operational materials and information about all criminal activity in a timely manner. Правоприменительные органы Сянгана, включая полицию, таможню и агентство по иммиграционным вопросам, тесно сотрудничают со своими зарубежными коллегами в целях обеспечения своевременного обмена оперативными материалами и информацией о всех видах преступной деятельности.
Since 1962, FAO and WHO have been cooperating in a joint programme on food standards, the principal organ of which is the Codex Alimentarius Commission. С 1962 года в рамках осуществления совместной Программы по продовольственным стандартам, основным органом которой является Комиссия по разработке "Кодекс алиментариус", сотрудничают ФАО и ВОЗ.
The EBRD, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) are cooperating with the ECE Working Group of Senior Governmental Officials "Environment for Europe" in the preparation of the Sofia Conference. ЕБРР, Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ) сотрудничают с Рабочей группой старших должностных лиц правительств стран ЕЭК по процессу "Окружающая среда для Европы" в подготовке Софийской конференции.
Moreover, ECE and the FAO Regional Office for Europe are cooperating in the preparation of a regional workshop on water pollution control from agriculture to be hosted in October 1995 by Croatia. Кроме того, ЕЭК и Региональное европейское бюро ФАО сотрудничают в подготовке регионального рабочего совещания по борьбе с загрязнением вод в результате сельскохозяйственной деятельности, которое будет проходить в октябре 1995 года в Хорватии.
In a related initiative, FAO, ICSU, UNEP, UNESCO and WMO are cooperating in the planning phase for a Global Terrestrial Observing System (GTOS) on longer-term changes in natural and agro-ecosystems, including hydrological features. В рамках связанной с этим инициативы ФАО, МСНС, ЮНЕП, ЮНЕСКО и ВМО сотрудничают на этапе планирования создания глобальной системы наблюдения за сушей (ГСНС) по вопросам долгосрочных изменений в природных и сельскохозяйственных экосистемах, включая гидрологические аспекты.
Both institutions are cooperating in the following projects: (a) developing a subregional science and technology policy; and (b) production of school science equipment within the subregion. Оба учреждения сотрудничают в осуществлении проектов, посвященных следующим темам: а) разработка субрегиональной политики в области науки и техники; и Ь) производство в пределах субрегиона учебного инвентаря для изучения научных дисциплин в школах.
In former Yugoslavia, Georgia, Nagorny Karabakh, Tajikistan and Moldova, the United Nations and the CSCE are cooperating and coordinating in effective ways to build peace and security. В бывшей Югославии, Грузии, Нагорном Карабахе, Таджикистане и Молдове Организация Объединенных Наций и СБСЕ сотрудничают и координируют свои усилия эффективным образом для построения мира и безопасности.
Thus, since the adoption of General Assembly resolution 47/148, the United Nations and the OAU have been cooperating in trying to settle several conflicts in Africa. Таким образом, с момента принятия резолюции Генеральной Ассамблеи 47/148 Организация Объединенных Наций и ОАЕ сотрудничают в плане урегулирования целого ряда конфликтов в Африке.
The process of national reconciliation was bearing fruit because since 15 of the 16 existing armed groups had returned to the legal fold and were cooperating with the Government in the development of their regions. Процесс национального примирения приносит свои плоды: 15 из 16 вооруженных группировок вступили на путь соблюдения закона и сотрудничают с правительством в деле развития их района.
In view of the increase in drug-related crimes in the two countries, the Republic of Moldova and Ukraine were cooperating at the bilateral and multilateral level to combat illicit drug trafficking. Принимая во внимание отмечаемое в обеих странах увеличение числа преступлений, связанных с наркотиками, Республика Молдова и Украина сотрудничают на двустороннем и многостороннем уровне в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
(c) The Governments of the region as well as various bilateral and multilateral financing agencies are cooperating actively for this purpose, с) что в рамках этой инициативы активно сотрудничают правительства региона, а также различные двусторонние и многосторонние финансовые учреждения;
It not only characterizes the monitoring driven approach to human rights but also ignores the fact that the large majority of countries are cooperating with the mechanisms. Она не только характеризует подход к правам человека, строящийся на контроле, но также игнорирует тот факт, что значительное большинство стран сотрудничают с механизмами.
Russia and other countries with transition economies were major contributors to UNIDO's budget and were cooperating actively with developing countries, especially in relation to technology transfer. Россия и другие страны с переходной экономикой являются крупными донорами в бюджет ЮНИДО, активно сотрудничают с развивающимися странами, особенно в области передачи технологий.
Despite the fact that the anti-drug units of the Polish police have only recently become operational, Poland's police forces are cooperating effectively in this sphere with their counterparts in other countries. Несмотря на тот факт, что подразделения по борьбе с наркотиками польской полиции стали функционировать лишь недавно, полицейские силы Польши эффективно сотрудничают в этой области со своими коллегами в других странах.
His delegation felt that the post of High Commissioner for Human Rights could promote confidence-building and encourage those States which might have some difficulty in cooperating with other human rights mechanisms to enter into dialogue. Делегация Барбадоса убеждена в том, что деятельность Верховного комиссара по правам человека может способствовать обеспечению атмосферы доверия и побудить те государства, которые сейчас еще недостаточно активно сотрудничают с органами по защите прав человека, к началу диалога.
In particular it may focus on what resources could be mobilized to support Parties in cooperating in and promoting the development and exchange of education and public awareness materials on climate change and its effects. Он, возможно, обратит основное внимание на то, какие ресурсы могут быть мобилизованы для оказания поддержки Сторонам, которые сотрудничают и осуществляют стимулирующую деятельность в области разработки материалов для целей просвещения и информирования общественности по вопросам изменения климата и его последствий и в области обмена такими материалами.