It was noted that national authorities were cooperating with other States to prevent and combat economic fraud and identity-related crime. |
Она указала на то, что национальные власти сотрудничают с другими государствами в предупреждении преступлений с использованием личных данных и борьбы с ними. |
According to the Office of Internal Oversight Services, the implicated MONUC military units were cooperating with the investigation. |
УСВН сообщило, что воинские подразделения МООНДРК, которые оказались причастными к этим нарушениям, сотрудничают с расследованием. |
Representatives of Snappamatic, the online photo-sharing app, have released a statement saying that they are cooperating with authorities. |
Представители Снаппаматик, онлайн-приложения для обмена фотографиями, выпустили заявление, в котором говорится, что они сотрудничают с властями. |
Some Iraqis clearly are cooperating in this effort. However, fear of reprisal may be inhibiting cooperation by others. |
Некоторые иракцы сотрудничают в ходе этих усилий, и это очевидно. |
The number of countries and international organizations that are cooperating with the Institute in the field of security governance/counter-terrorism is constantly growing. |
Постоянно растет число стран и международных организаций, которые сотрудничают с Институтом в отношении управления в сфере безопасности/борьбы с терроризмом. |
All applicant banks are subject to careful examination, while the client banks already cooperating with Eximbank are subject to on-going monitoring and credit review. |
Все банки-кандидаты подвергаются тщательной проверке, а банки-клиенты, которые уже сотрудничают с "Эксимбанком", являются объектом текущего контроля, включающего анализ их кредитных портфелей. |
Some of the most powerful nations in the world still do not see fully cooperating with or participating in UN affairs as in their interest. |
Некоторые из наиболее могущественных мировых держав до сих пор не в полной мере и без должной заинтересованности сотрудничают или участвуют в работе ООН. |
For example, China, Mongolia and the Russian Federation are cooperating in a Euro-Asia Continental Land Bridge Programme focused on trade growth and transport integration. |
Например, Китай, Монголия и Российская Федерация сотрудничают в деле реализации Программы строительства евро-азиатской наземной транспортной магистрали, которая должна способствовать росту торговли и транспортной интеграции. |
A large number of NGOs have an impressive track record of activities, cooperating as implementing partners of aid agencies or recipients of government- and private-sector funding, working together with the Special Adviser. |
Целый ряд неправительственных организаций во взаимодействии со Специальным советником давно успешно сотрудничают с учреждениями по вопросам оказания помощи или учреждениями-получателями помощи по линии государственного и частного финансирования в качестве партнеров по осуществлению их проектов. |
The Ministry of Health, other related ministries and local and international NGOs are cooperating with each other in providing community home based care for PLHIV/AIDS, TB and chronically ill patients. |
Министерство здравоохранения, другие профильные министерства, а также национальные и международные НПО сотрудничают между собой в оказании помощи населению на дому в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и хроническими заболеваниями. |
The Committee is aware that other funds and programmes have been cooperating in joint implementation of enterprise resource planning systems in support of the organizations' results-based management frameworks. |
Комитету известно о том, что другие фонды и программы сотрудничают в деле внедрения общеорганизационных систем планирования ресурсов в рамках создания систем управления, ориентированных на достижение конкретных результатов. |
or private forces cooperating with or tolerated by the State |
силами безопасности, военизированными формированиями или частными группами, которые сотрудничают с государством или деятельность которых допускается им |
In some cases, such groups were cooperating or were merged to the point where they became indistinguishable. |
В некоторых случаях такие группы сотрудничают друг с другом или объеди-няются в такой степени, что между ними становится невозможно провести различие. |
The table shows that virtually every United Nations agency/entity undertaking activities in the field of energy is cooperating with other agencies/entities. |
Как видно из таблицы, практически все учреждения/подраз-деления Организации Объединенных Наций, работающие в сфере энергетики, сотрудничают друг с другом. |
The other ESA cooperating States participating at PECS are Hungary and Romania. |
На основе ПЕСГ с Европейским космическим агентством также сотрудничают Венгрия и Румыния. |
OHCHR and the Council of Europe are cooperating on a regional strategy against trafficking in human beings and on the issue of national human rights institutions. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Совет Европы сотрудничают в реализации региональной стратегии по борьбе с торговлей людьми и проблеме, касающейся национальных учреждений, занимающихся вопросами прав человека. |
This recommendation, however, has much the same effect as creating a new agenda item on country situations because the process of determining which countries are or are not cooperating will be political and not objective. |
Выполнение этой рекомендации, однако, привело бы к включению нового пункта повестки дня о ситуациях в отдельных странах, поскольку процесс определения того, какие страны сотрудничают или не сотрудничают с Комиссией, будет носить политический и необъективный характер. |
United Nations officials may interact without restrictions with persons who are the subject of a summons to appear issued by the International Criminal Court and who are cooperating with the Court. |
Должностные лица Организации Объединенных Наций могут без ограничений взаимодействовать с лицами, на имя которых МУС выписал повестку о явке в Суд и которые сотрудничают с МУС. |
With the exception of the Karen National Union (KNU), the only armed group remaining outside the legal fold, the ethnic groups were actively cooperating with the Government to achieve national reconciliation. |
За исключением Каренского национального союза (КНС), который остается единственной незаконной вооруженной группировкой, национально-этнические меньшинства активно сотрудничают с правительством в целях достижения национального примирения. |
The Department of Political Affairs and the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region have been cooperating with the secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region. |
Департамент и Канцелярия Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер сотрудничают с секретариатом Международной конференции по району Великих озер. |
States in the Pacific have been cooperating through the South Pacific Commission-European Union Pacific Deep Sea Minerals Project in order to develop national policy, law and fiscal regimes for their engagement both within and beyond national jurisdiction. |
Государства Тихоокеанского региона сотрудничают в рамках проекта глубоководной добычи полезных ископаемых, осуществляемого совместно Южнотихоокеанской комиссией и Европейским союзом в целях разработки национальной политики, законов и налоговых режимов для обеспечения их участия как в пределах, так и за пределами национальной юрисдикции. |
A group of women parliamentarians unites women MPs with different political opinions, encouraging discussions on issues vital to all Lithuanian women, closely cooperating with women's NGOs, members of the Commission for Equal Opportunities for Women and Men. |
Группа женщин-парламентариев объединяет женщин, придерживающихся различных политических взглядов, женщин - членов парламента, которые инициируют проведение дискуссии по жизненно важным для всех литовских женщин проблемам, тесно сотрудничают с женскими НПО, членами Комиссии по вопросам равных возможностей женщин и мужчин. |
The landlocked developing countries were cooperating with their transit neighbours with a view to improving transit policies and developing efficient transit transport systems in Asia, Africa and Latin America, with the assistance of donors and development partners. |
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, сотрудничают с соседними странами транзита в целях улучшения политики в области транзита и создания эффективных систем транзитных перевозок в Азии, Африке и Латинской Америке при помощи доноров и партнеров по процессу развития. |
The Ukraine 3000 Foundation and Procter&Gamble Ukraine are cooperating since 2005 within the framework of their joint Healthy Ukraine's Children program. |
Фонд «Украина 3000» и компания «Проктер энд Гэмбл Украина» сотрудничают с 2005 года в рамках совместной программы «Здоровые дети Украины». |
Yet investments in new resource-saving technologies are not being made at a sufficient scale, because market signals don't give the right incentives, and because governments are not yet cooperating adequately to develop and spread their use. |
И все же инвестиции в новые ресурсосберегающие технологии не вкладываются в достаточном масштабе, потому что рыночные импульсы не посылают правильных стимулов, и потому что правительства пока еще не сотрудничают на должном уровне для того, чтобы разрабатывать и распространять их применение. |