Английский - русский
Перевод слова Cooperating
Вариант перевода Сотрудничают

Примеры в контексте "Cooperating - Сотрудничают"

Примеры: Cooperating - Сотрудничают
OECD and ECE are cooperating to extend to the entire region systems and practices developed by OECD for its member countries, in particular in the field of the environmentally sound management of hazardous chemicals, economic instruments and national environmental performance reviews. ОЭСР и ЕЭК сотрудничают в распространении на весь регион систем и практики разработанных ОЭСР для ее стран-членов, в частности в области экологически безопасного обращения с опасными химическими веществами, экономических средств и национальных обзоров результативности экологической деятельности.
Local authorities in the towns of Zugdidi and Gali have been cooperating in a number of practical matters, such as repair of power- and water-supply facilities, and are at present negotiating the possibility of establishing telephone lines between the two towns. Местные власти в городах Зугдиди и Гали сотрудничают в решении таких практических вопросов, как ремонт систем энерго- и водоснабжения, и в настоящее время ведут переговоры о возможности восстановления телефонных линий связи между двумя городами.
United Nations agencies, non-governmental organizations and Somali health professionals are cooperating in the design of a joint health and nutrition strategy with a view to improving standardization, coordination, planning and sustainability in the health sector in Somalia. Учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и сомалийские специалисты-медики сотрудничают в разработке совместной стратегии в области здравоохранения и питания в целях улучшения стандартизации, координации, планирования и устойчивости деятельности в секторе здравоохранения в Сомали.
The fact that the cease-fire continues to hold and that the parties are largely cooperating with each other is a basis for continuing confidence in the commitment of the parties. Тот факт, что режим прекращения огня продолжается и что стороны в основном сотрудничают друг с другом, является основой для дальнейшей веры в приверженность сторон общей цели.
UNCTAD and UNEP are cooperating on a number of issues, in particular on MEAs, the concepts of equivalencies and mutual recognition in the context of eco-labelling and - together with UNDP - in the area of capacity-building. ЮНКТАД и ЮНЕП сотрудничают по целому ряду вопросов, в частности касающихся МПС, концепций эквивалентностей и взаимопризнания в контексте экологического маркирования и, совместно с ПРООН, в области создания потенциала.
And finally, in the report itself, the Secretary-General acknowledges that reprisals against individuals cooperating with United Nations human rights bodies are often unreported owing to a lack of access to appropriate means of communication or fear of further reprisals (para. 7). Наконец, в самом докладе Генеральный секретарь признает, что о репрессиях в отношении лиц, которые сотрудничают с правозащитными органами Организации Объединенных Наций, часто не сообщается из-за отсутствия доступа к соответствующим средствам коммуникации или из-за страха дальнейших репрессий (пункт 7).
Concerning cooperating offenders (art. 37), on the one hand recommendations were made to consider the adoption or extension of the legislation allowing for the mitigation of punishment and/or exemption from criminal liability of defendants who substantially cooperate with law enforcement authorities. Что касается правонарушителей, сотрудничающих с компетентными органами (статья 37), то, с одной стороны, выносились рекомендации рассмотреть возможность принятия или расширения законодательства, позволяющего смягчить наказание и/или освободить от уголовной ответственности обвиняемых, которые существенным образом сотрудничают с правоохранительными органами.
In its resolution 1816, the Security Council requested States cooperating with the Transitional Federal Government on matters of piracy and armed robbery at sea to inform the Security Council within three months of the progress of actions undertaken in respect of that resolution. В своей резолюции 1816 Совет Безопасности просил государства, которые сотрудничают с Переходным федеральным правительством Сомали в вопросах, касающихся борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море, в течение трех месяцев проинформировать его о ходе реализации мер, принимаемых в отношении этой резолюции.
What I want is to glue your hands to the briefing room podium and hear you say that the president and his administration are cooperating fully with the committee and the investigation over and over, a thousand million times. А я бы хотела приклеить тебе руки к тому подиуму в пресс-зале, и чтобы ты сказала, что президент и его администрация с готовностью сотрудничают с комитетом и в расследовании раз за разом, тысячу миллионов раз.
In other cases, investigations are initiated without, however, leading to the punishment of members of the security forces or paramilitary and other groups cooperating with them or acting with their acquiescence. В других случаях расследования начинаются, однако они не приводят к наказанию служащих сил безопасности или полувоенных и членов других групп, которые сотрудничают с ними или действуют с их молчаливого согласия.
In accordance with the Constitution and the laws of the country, the authorities of the Republic of Serbia are conducting an investigation of all alleged human rights violations and atrocities committed by terrorists, in which they are cooperating successfully with foreign experts. В соответствии с конституцией и законами страны власти Республики Сербии проводят расследование всех предполагаемых нарушений прав человека и зверств, совершенных террористами, в ходе которого они успешно сотрудничают с иностранными экспертами.
Are cooperating with the multinational implementation force (IFOR) in the cantonment of forces and heavy weapons or their demobilization; сотрудничают с многонациональными Силами по выполнению Соглашения (СВС) в передислокации сил и тяжелого оружия в места размещения или их демобилизации;
IFWL members have been involved in attempts to alleviate the refugee problems in East Africa; maintaining an office in Nairobi, Kenya, for this purpose, they have been cooperating with the efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNCHR). Члены Федерации участвуют в усилиях по облегчению положения беженцев в Восточной Африке и с этой целью открыли свое бюро в Найроби, Кения; они сотрудничают с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
ESCAP, IAEA, the World Bank, UNIDO and WMO are cooperating in the IAEA-coordinated inter-agency DECADES project, aimed at enhancing capabilities for comparative assessment of different energy sources in the process of planning and decision-making for the electricity sector in support of sustainable development. ЭСКАТО, МАГАТЭ, Всемирный банк, ЮНИДО и ВМО сотрудничают в рамках координируемого МАГАТЭ межучрежденческого проекта ДЕКАДЕС, направленного на расширение возможностей проведения сравнительной оценки различных источников энергии в процессе планирования и принятия решений в секторе электроэнергетики в поддержку устойчивого развития.
The Unión General de Trabajadores and the Confederación Sindical de Comisiones Obreras are cooperating with local environmental councils and local government to raise awareness about urban transport and to generate worker and workplace-centred solutions. Всеобщий союз трудящихся и Профсоюзная конфедерация рабочих комиссий сотрудничают с местными советами по вопросам охраны окружающей среды и местными органами власти в деле привлечения внимания к проблемам городского транспорта и поиска ориентированных на потребности трудящихся и производства решений.
The Secretariat and other entities of the United Nations system are cooperating in the preparation of reports for the Committee on New and Renewable Sources of Energy and on Energy for Development, the Commission on Sustainable Development and other intergovernmental bodies. Секретариат и другие подразделения системы Организации Объединенных Наций сотрудничают в подготовке докладов для Комитета по новым и возобновляемым источникам энергии и по энергетическим ресурсам в целях развития, Комиссии по устойчивому развитию и других межправительственных органов.
The United Nations Secretariat, UNDP and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) are also cooperating in the implementation of sustainable energy projects, such as one on the enhancement of capacity for sustainable energy services for rural development in Asia. Секретариат Организации Объединенных Наций, ПРООН и Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) сотрудничают также в осуществлении проектов по устойчивому освоению энергоресурсов, например проекта, связанного с укреплением потенциала для обеспечения устойчивого энергоснабжения в целях развития сельских районов в Азии.
Pursuant to these resolutions, as well as resolution 1816, States are assisting the Transitional Federal Government of Somalia by, inter alia, providing naval assets to patrol the waters off the coast of Somalia and are cooperating in the capture and prosecution of suspected offenders. Во исполнение этих резолюций, а также резолюции 1816 государства помогают переходному федеральному правительству Сомали, обеспечивая, в частности, военно-морские силы для патрулирования акваторий у берегов Сомали, и сотрудничают в деле задержания и судебного преследования подозреваемых нарушителей.
Along with the United States of America, the Russian Federation, Japan and Canada, ESA and its member States were cooperating in the International Space Station programme, which was also a noteworthy example of peaceful cooperation in outer space. Вместе с Соединенными Штатами, Российской Федерацией, Японией и Канадой ЕКА и входящие в его состав государства сотрудничают по программе «Международная космическая станция», что тоже является примечательным примером мирного сотрудничества в космосе.
There are indications that United Nations organizations and agencies are increasingly cooperating in joint activities and that indigenous peoples are involved more closely in the planning, implementation and evaluation of projects. Имеются свидетельства того, что организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций все более активно сотрудничают при осуществлении совместной деятельности и что коренные народы все более активно участвуют в планировании, осуществлении и оценке проектов.
We are also gratified to note the growing number of States that are cooperating with the Tribunal and are transferring accused persons to the Tribunal, thereby facilitating the discharge of its mandate. Мы также с удовлетворением отмечаем, что все больше государств сотрудничают с Трибуналом и передают обвиняемых Трибуналу, содействуя тем самым осуществлению его мандата.
In Côte d'Ivoire, the United Nations and OIF are cooperating within the international Follow-up Committee established pursuant to the Linas-Marcoussis Agreement and combining their efforts to promote reconciliation between the various parties of Côte d'Ivoire. В Кот-д'Ивуаре Организация Объединенных Наций и МОФС сотрудничают в рамках Международного комитета по наблюдению за осуществлением соглашения Лина-Маркуси и предпринимают совместные усилия по примирению различных ивуарийских сторон.
It is also of great significance that the North and the South of Korea have jointly submitted a draft resolution for the first time in history, and that they are closely cooperating for its adoption by the General Assembly. Большое значение имеет также тот факт, что Север и Юг Кореи впервые в истории представили совместный проект резолюции и что они тесно сотрудничают в целях обеспечения его принятия Генеральной Ассамблеей.
European Union member States had opened themselves up to scrutiny, cooperating fully with the human rights treaty bodies, the special procedures and the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council. Государства-члены Европейского союза открыты для проверки и в полном объеме сотрудничают с договорными органами по правам человека, специальными процедурами и механизмом универсального периодического обзора Совета по правам человека.
In line with their 2005 Memorandum of Understanding, WFP and UNICEF are cooperating to eliminate child hunger and undernutrition and achieve MDG 1 target 2 - reduce by half the prevalence of underweight among children under 5. В соответствии с подписанным в 2005 году меморандумом о договоренности ВПП и ЮНИСЕФ сотрудничают в деле ликвидации голода и недоедания среди детей и в достижении целевого показателя 2 ЦРДТ 1 - сокращение в два раза доли детей с недостаточным весом среди детей в возрасте до пяти лет.