| The Economic Commission for Europe (ECE) and UNEP are cooperating on a joint project on strengthening environmental management capabilities in Eastern and Central Europe. | Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) и ЮНЕП сотрудничают в осуществлении совместного проекта по укреплению потенциала управления природопользованием в Восточной и Центральной Европе. |
| For returns to majority areas, IFOR is cooperating with the UNHCR, who is focusing on its 23 target areas. | В вопросах возвращения в районы проживания этнического большинства СВС сотрудничают с УВКБ, которое сосредоточило внимание на своих 23 целевых районах. |
| The relevant ministries and authorities were coordinating their efforts and cooperating with women's non-governmental organizations in campaigns to disseminate information and raise public awareness. | Соответствующие министерства и органы власти координируют свои усилия и сотрудничают с неправительственными организациями женщин в проведении кампаний по распространению информации и разъяснительной работы среди населения. |
| UNDP and the World Bank have over the years been cooperating in the Energy Sector Management Assistance Programme, with the latter implementing the projects. | ПРООН и Всемирный банк на протяжении ряда лет сотрудничают с Программой помощи в области управления энергетическим сектором, которая выступает в качестве исполнителя проектов. |
| A characteristic feature of today's world is that formerly isolated historico-geographic regions are gradually overcoming their isolation and are cooperating to create a shared global infrastructure of human activities. | Характерной чертой современного мира является то, что прежде разрозненные историко-географические регионы постепенно преодолевают разобщенность и сотрудничают в целях формирования общей глобальной инфраструктуры человеческой деятельности. |
| In the Government's efforts to reduce supply, the national leaders of the border areas are cooperating with the Government. | В рамках прилагаемых правительством усилий по уменьшению предложения национальные лидеры приграничных областей сотрудничают с правительством. |
| The representative of IAPH reported that a number of major ports from developed countries were cooperating with some developing country ports in the establishment of ICT-based port community systems. | Представитель МАПГ сообщил, что ряд крупных портов развитых стран сотрудничают с некоторыми портами развивающихся стран в создании систем портового комплекса на основе ИКТ. |
| Many were also fearful of retaliation by the traffickers against themselves or their family in their home countries if they were seen to be cooperating with the authorities. | Многие из них опасаются также мести со стороны преступников в отношении себя лично или своих семей на родине, если будет известно, что они сотрудничают с официальными властями. |
| Pursuant to Security Council resolution 1704, the international security force led by Australia is fully cooperating with and providing assistance to UNMIT for the implementation of the mandate. | В соответствии с резолюцией 1704 Совета Безопасности международные силы безопасности, возглавляемые Австралией, в полной мере сотрудничают с ИМООНТ и оказывают ей полное содействие в осуществлении ее мандата. |
| FAO, IMO and ILO are cooperating in the development of instruments providing for the safety of fishing vessels and working conditions for fishers. | ФАО, ИМО и МОТ сотрудничают в разработке документов, предусматривающих обеспечение безопасности рыболовных судов и условий работы рыбаков. |
| Ms. Núñez said that SEPREM and other Government bodies were cooperating with women's organizations to promote female participation in public life. | Г-жа Нуньес говорит, что СЕПРЕМ и другие правительственные органы сотрудничают с женскими организациями, чтобы обеспечить более активное вовлечение женщин в общественную жизнь. |
| At present the two sides are cooperating with the peace efforts being made by the United Nations and the Organization of African Unity. | В настоящее время обе стороны сотрудничают в рамках мирных усилий, прилагаемых Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства. |
| All international organizations in the field are cooperating through an Intersecretariat Working Group to remove duplication, improve service and reduce the reporting burden of countries. | Все международные организации, действующие в данной области, сотрудничают между собой через Межсекретариатскую рабочую группу, с тем чтобы избежать дублирования, повысить качество работы и облегчить бремя предоставления данных, лежащее на странах. |
| Also in the provinces, non-governmental organizations are increasingly cooperating with each other in dealing with difficult cases of human rights violations. | Кроме того, в провинции неправительственные организации все более активно сотрудничают друг с другом для урегулирования сложных случаев нарушения прав человека. |
| The Executive Director reported that UNOPS and the World Bank were already cooperating and were in the process of formalizing their working relationship. | Директор-исполнитель сообщил, что ЮНОПС и Всемирный банк уже сотрудничают друг с другом и начали процесс официального оформления своих рабочих взаимоотношений. |
| The new authorities of the Federal Republic of Yugoslavia are cooperating constructively with the international community in efforts to bring peace and stability to the Balkan region. | Новые власти Союзной Республики Югославии конструктивно сотрудничают с международным сообществом в деятельности по восстановлению мира и стабильности на Балканах. |
| United Nations organizations were cooperating in a number of projects in several districts in the food-deficient western part of the country. | Организации системы Организации Объединенных Наций сотрудничают в рамках ряда проектов в некоторых районах западной части страны, испытывающих нехватку продовольствия. |
| The United States and China were cooperating to ensure effective implementation of the large-scale pelagic drift-net fishing moratorium through the memorandum of understanding signed by the two parties in 1993. | С Китаем Соединенные Штаты сотрудничают в обеспечении эффективного соблюдения моратория на масштабный дрифтерный промысел на основании меморандума о взаимопонимании, подписанного ими в 1993 году. |
| All governments are now cooperating in a comprehensive program of monitoring of the implementation of these recommendations and they report annually to their parliaments on their progress. | В настоящее время все правительства сотрудничают в рамках комплексной программы по контролю за осуществлением данных рекомендаций и ежегодно представляют своим парламентам доклады о достигнутых результатах. |
| In Norway, employers, employees, non-governmental organizations, academic institutions and the Government were cooperating on the issue of human rights with a view to better policy development. | В Норвегии работодатели, служащие, неправительственные организации, академические круги и правительство сотрудничают в вопросах прав человека в целях разработки более эффективной политики. |
| Committed to dealing with the drug problem within their borders through balanced and effective national strategies, Australia, New Zealand and Canada were cooperating through regional and multilateral organizations. | Будучи преисполнены решимости бороться с проблемой наркотиков на своей территории путем осуществления сбалансированных и эффективных национальных стратегий, Австралия, Канада и Новая Зеландия сотрудничают в рамках региональных и многосторонних организаций. |
| Furthermore, it noted that many of the funds and programmes were cooperating very closely with the Office, particularly in the area of investigation. | Следует также отметить, что многие фонды и программы тесно сотрудничают с Управлением, прежде всего в отношении расследований. |
| In the area of education, science and culture, both organizations are cooperating in creating an international network of institutions to train specialized teachers. | Обе организации сотрудничают в области образования, науки и культуры, чтобы создать международную сеть учреждений по подготовке учителей конкретного профиля. |
| UNMIBH, the Council of Europe and the Office of the High Representative have been cooperating in efforts to reform the criminal procedure of the Federation. | МООНБГ, Совет Европы и Канцелярия Высокого представителя сотрудничают в деятельности по проведению реформы уголовно-процессуального кодекса Федерации. |
| One area in which international and local NGOs already are closely cooperating is in the development of a worldwide information system on internal displacement. | Одной из тех сфер, в которых международные и местные НПО уже тесно сотрудничают, является разработка всемирной системы информирования по вопросам внутреннего перемещения. |