| Those parties are cooperating with UNMEE and it has already deployed military observers in the area of the mission. | Эти стороны сотрудничают с МООНЭЭ, и в районе миссии уже развернуты военные наблюдатели. |
| The Governments of Viet Nam and Cambodia were cooperating to ensure voluntary repatriation with respect for the dignity of those individuals. | Правительства Вьетнама и Камбоджи сотрудничают в деле обеспечения добровольной репатриации при уважении достоинства этих лиц. |
| United Nations agencies are already cooperating with businesses and other non-State actors on a large scale, to mutual benefit. | Учреждения Организации Объединенных Наций уже сотрудничают с деловыми и прочими негосударственными участниками на широкой и взаимовыгодной основе. |
| The UNDP and the Latvian Government are also cooperating in the implementation of minority integration programmes in our country. | ПРООН и латвийское правительство также сотрудничают в осуществлении в нашей стране программ интеграции меньшинств. |
| The Croatian authorities are, at this point in time, fully cooperating with my Office. | В настоящее время власти Хорватии полностью сотрудничают с моей Канцелярией. |
| He also noted that United Nations organizations were cooperating with the Bretton Woods institutions through their involvement in CDFs and PRSPs. | Он также отметил, что организации системы Организации Объединенных Наций сотрудничают с бреттон-вудскими учреждениями, участвуя в ВРПР и ДССН. |
| Indeed, many women's non-governmental organizations had achieved considerable success and were actively cooperating with the Government. | Многие женские неправительственные организации действительно добились значительного успеха и активно сотрудничают с правительством. |
| We are particularly concerned by the fact that some countries are not cooperating fully with the Tribunals. | Мы особенно обеспокоены тем, что некоторые страны в полной мере не сотрудничают с трибуналами. |
| Swedish authorities were also cooperating with Interpol as crimes in cyberspace often had international dimensions. | Шведские власти также сотрудничают с Интерполом, поскольку преступления, совершаемые в системе Интернет, зачастую характеризуются международными аспектами. |
| Others are inactive; some are cooperating with local and national Afghan authorities. | Другие ведут себя пассивно; некоторые сотрудничают с местными и национальными властями Афганистана. |
| Both the Ministry of Interior and Administration, and the Police and Border Guard officers have been for years actively cooperating with non-governmental organizations. | Сотрудники министерства внутренних дел и администрации, полицейские и пограничники многие годы плодотворно сотрудничают с неправительственными организациями. |
| Both organizations have been cooperating actively in promoting a temporary asylum regime for Russian asylum-seekers originating from Chechnya, Russian Federation. | Обе организации активно сотрудничают в содействии предоставлению статуса временного убежища для добивающихся убежища русскоязычных выходцев из Чечни, Российская Федерация. |
| They are now cooperating with the Government in regional development programmes. | В настоящее время они сотрудничают с правительством в осуществлении программ регионального развития. |
| The law enforcement authorities were cooperating with international organizations, regional police and NGOs to that end. | С этой целью правоохранительные органы сотрудничают с международными организациями, региональной полицией и неправительственными организациями. |
| In addition, private foundations and philanthropists providing larger amounts than in the past were cooperating directly with developing countries or through civil society organizations. | Кроме того, частные фонды и благотворители, предоставляющие более крупные суммы, чем в прошлом, сотрудничают с развивающимися странами напрямую или через организации гражданского общества. |
| Here I would like to express my appreciation and gratitude to those countries which have been cooperating with us in this matter. | В этой связи мне хотелось бы выразить признательность и благодарность тем странам, которые сотрудничают с нами в этом вопросе. |
| Polish authorities were cooperating with the International Criminal Police Organization (Interpol) the World Customs Organization and their counterparts in neighbouring countries. | Польские власти сотрудничают с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол), Всемирной таможенной организацией и аналогичными организациями в соседних странах. |
| It is encouraging that some parties are cooperating with the Tribunal within the terms of the Dayton Agreement. | Отрадно, что некоторые стороны сотрудничают с Трибуналом в рамках положений Дейтонского соглашения. |
| In several countries, agencies are currently cooperating with the funds and programmes in the formulation of UNDAFs. | В нескольких странах учреждения в настоящее время сотрудничают с фондами и программами в рамках разработки РПООНПР. |
| The Office and UNDP are cooperating very closely in this regard. | Управление и ПРООН тесно сотрудничают в этой связи. |
| UNCTAD and UN-ESCWA are cooperating in implementing a technical cooperation programme for West Asia to improve FDI statistics. | ЮНКТАД и ЭСКЗА ООН сотрудничают в реализации программы технического сотрудничества для Западной Азии с целью совершенствования статистики ПИИ. |
| The authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia are cooperating with the Office of the Prosecutor in respect to the ongoing investigations. | Власти бывшей югославской Республики Македонии сотрудничают с Канцелярией Обвинителя в связи с проводимыми расследованиями. |
| The Committee was informed that the two Tribunals were actively cooperating in reforming their legal aid systems. | Комитет был информирован о том, что оба трибунала активно сотрудничают в проведении реформы своих систем юридической помощи. |
| Many partners and stakeholders are cooperating with each other to make Security Council resolution 1612 a success for children. | Многие партнеры и заинтересованные стороны сотрудничают друг с другом, с тем чтобы резолюция 1612 стала успешной для детей. |
| It described it as cooperating well with international efforts to suppress money-laundering. | Как указывается в этом докладе, Эмираты сотрудничают должным образом с международными усилиями по борьбе с отмыванием денег. |