Английский - русский
Перевод слова Cooperating
Вариант перевода Сотрудничают

Примеры в контексте "Cooperating - Сотрудничают"

Примеры: Cooperating - Сотрудничают
The Council notes with satisfaction that the Algiers Agreement includes mechanisms for the delimitation and demarcation of the common border and for addressing claims and compensation, and that the parties are cooperating with the Secretary-General in these matters in accordance with agreed schedules. Совет с удовлетворением отмечает, что в Алжирском соглашении предусмотрены механизмы делимитации и демаркации общей границы и урегулирования претензий и вопросов компенсации и что стороны сотрудничают с Генеральным секретарем в этих вопросах, соблюдая согласованные графики.
I wish to remind the United States delegation that the two sides, without mediation or interference from the United States, are cooperating and are well on the way to settling the issue. Я хочу напомнить делегации Соединенных Штатов, что две стороны сотрудничают и добиваются успехов в работе по урегулированию этого вопроса без посреднических усилий или вмешательства со стороны Соединенных Штатов.
The representative of Antigua and Barbuda said that he was pleased to note that Argentina and the United Kingdom were cooperating with one another and ensuring the continued safety and development of the islanders. Представитель Антигуа и Барбуды заявил, что он с удовлетворением отмечает, что Аргентина и Соединенное Королевство сотрудничают друг с другом и обеспечивают постоянную безопасность и развитие жителей островов.
(c) Report of the Secretary-General on reprisals against persons cooperating with representatives of United Nations human rights bodies (Commission resolution 2003/9, para. 6); с) доклад Генерального секретаря о репрессиях в отношении лиц, которые сотрудничают с представителями органов Организации Объединенных Наций по правам человека (резолюция Комиссии 2003/9, пункт 6);
First, Croatia had been cooperating with the Special Rapporteur since the establishment of that post in 1992 and Croatia's public bodies had been working with the mission of the Office of the High Commissioner for Human Rights since 1994. Во-первых, Хорватия сотрудничает со Специальным докладчиком со времени учреждения этой должности в 1992 году, а государственные органы сотрудничают с Миссией Верховного комиссара по правам человека с 1994 года.
It is because we believe deeply in this principle that the States in our subregion, Members of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa have been cooperating and taking action since 1992 to strengthen mutual trust and security at the subregional level. Именно потому, что мы искренне верим в этот принцип, государства в нашем субрегионе, члены Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, сотрудничают и принимают меры после 1992 года для укрепления взаимного доверия и безопасности на субрегиональном уровне.
The Special Rapporteur and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights are also cooperating with the IPU in the production of a handbook for parliamentarians on the right to food to support the global struggle against hunger. Специальный докладчик и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека также сотрудничают с МС в работе над справочником для парламентариев по вопросу о праве на питание в рамках деятельности в поддержку осуществляемой в глобальном масштабе кампании по борьбе с голодом.
The International Federation of Human Rights Leagues, reporting on the investigation, had said that the Côte d'Ivoire authorities were cooperating, but that the investigation had been marred by delays and other serious shortcomings. По сообщению Международной федерации лиг по защите прав человека, которая подготавливает доклад о расследовании, власти Кот-д'Ивуара сотрудничают в его проведении, но расследование осложняется проволочками и другими серьезными недостатками.
This Ministry of Women Affairs and Youth Development, the Ministry of Health and development partners were cooperating to implement the programme, which had been replicated in 22 states of the Federation. Министерство по делам женщин и развитию молодежи, министерство здравоохранения и партнеры в области развития сотрудничают в осуществлении программы, которая была дублирована в 22 штатах федерации.
IMO, UNODC and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea are currently cooperating on a compilation of national legislation on piracy, to serve as a resource for States and intergovernmental organizations. ИМО, ЮНОДК и Отдел по вопросам океана и морскому праву в настоящее время сотрудничают в составлении сборника национального законодательства по проблеме пиратства, который послужит полезным источником для государств и межправительственных организаций.
As part of our national plans, the Republic of Azerbaijan is cooperating with a number of international and regional are coordinating our activities with overseas partners and are seeking to fight organized crime using organized measures, with a view to protecting our domestic and external security. В соответствии с национальной концепцией компетентные органы Азербайджанской Республики сотрудничают с целым рядом международных и региональных организаций, согласовывают свои действия с зарубежными партнерами и соответствующим образом противодействуют различным угрозам организованной преступности, памятуя о неразрывной взаимозависимости внутренней и внешней безопасности.
Additionally, as noted above, the WCO and UNCITRAL are cooperating, with other international organizations, in a major program to address the global legal issues related to the international Single Window. Кроме того, как отмечалось выше, ВТАМО и ЮНСИТРАЛ сотрудничают с другими международными организациями в рамках крупной программы решения глобальных правовых проблем, связанных с международным "единым окном".
The secretariats are cooperating with the SAICM secretariat to ensure that the decisions of the conferences of the Parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions that relate to technical assistance and technology transfer are taken into account within the SAICM process. Секретариаты сотрудничают с секретариатом СПМРХВ в целях учета в рамках процесса СПМРХВ решений конференций Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, касающихся вопросов оказания технической помощи и передачи технологии.
WHO and WFP are cooperating in VAM and health assessments in 25 countries where WHO is developing tools and indicators to monitor health status and vulnerability. ВОЗ и ВПП сотрудничают при проведении анализа и картирования уязвимости и оценок положения в области здравоохранения в 25 странах, в которых ВОЗ занимается разработкой инструментов и показателей для наблюдения за положением дел в том, что касается здравоохранения и уязвимости.
Its authorities were cooperating with INTERPOL and the European Police Office (Europol), in addition to exchanging information with counterparts in other countries, including through the Supplementary Information Request at the National Entry (SIRENE) mechanism, which is part of the Schengen Information System. Власти страны сотрудничают с Интерполом и Европейским полицейским управлением (Европол), а также обмениваются информацией с коллегами в других странах, в том числе с помощью механизма запроса дополнительной информации при въезде в страну (СИРЕНЕ), являющегося частью Шенгенской информационной системы.
In view of that, countries of the West African subregion are cooperating, within the framework of the Economic Community of West African States, to address the issue of the proliferation of small arms and light weapons. С учетом этого страны субрегиона Западной Африки сотрудничают в рамках Экономического сообщества западноафриканских государств в решении проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
The principle that responsibility is entailed where command and control is vested is now reflected in a host of recently concluded bilateral agreements and arrangements between the United Nations and Member States cooperating with United Nations operations under separate command and control structure. Принцип, согласно которому ответственность возлагается на тех, кто уполномочен осуществлять командование и управление, получил закрепление во многих недавно заключенных двусторонних соглашениях и договоренностях между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, которые сотрудничают с операциями Организации Объединенных Наций в рамках самостоятельных структур командования и управления.
In many cases, victims, members of their family and lawyers who met with the Mission indicated that they did not trust the country's judicial institutions, to the extent that they refrained from filing complaints or cooperating with investigators. Во многих случаях пострадавшие, члены их семей и адвокаты, которые встречались с миссией, заявили, что они настолько не доверяют судебным органам страны, что не подают жалобы или не сотрудничают со следствием.
In the midst of a supposed relaxation that allows some groups of Americans to travel to Cuba, the Treasury Department very recently denied travel permits to two important United States non-governmental organizations that for years have been cooperating with Cuban institutions in the area of health care. На фоне так называемого смягчения этой политики, которое позволяет некоторым группам американцев посещать Кубу, совсем недавно министерство финансов отказалось разрешить поездку представителей двух важных неправительственных организации Соединенных Штатов, которые на протяжении многих лет сотрудничают с кубинскими учреждениями в области здравоохранения.
Law enforcement authorities of the State of Eritrea have already been jointly working with their counterparts in the subregion and in Africa as well as cooperating with ICPO/Interpol in the exchange of information on prevention and suppression of terrorism. Сотрудники правоохранительных органов Государства Эритрея уже работают в тесном контакте со своими коллегами в субрегионе и в Африке, а также сотрудничают с МОУП/Интерпол в деле обмена информацией о предотвращении и пресечении терроризма.
The relevant government agencies, such as the Ministry of Foreign Affairs and Trade and the Ministry of Justice, are currently cooperating to ratify the treaty. Соответствующие правительственные ведомства, такие, как министерство иностранных дел и торговли и министерство юстиции, в настоящее время сотрудничают на предмет ратификации этой конвенции.
It was also noted that a number of Global Environment Facility projects were aimed at helping developing States gain access to genetic resources and share the benefits of their utilization, and that States and national research institutes were also cooperating at the bilateral level. Было также отмечено, что ряд проектов Глобального экологического фонда нацелен на содействие развивающимся государствам в получении доступа к генетическим ресурсам и извлечении выгод из их использования и что государства и национальные научно-исследовательские институты также сотрудничают на двустороннем уровне.
The Myanmar Human Rights Committee and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) are cooperating on a programme of human rights law training for officials serving in the border areas. Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) сотрудничают друг с другом в рамках осуществления программы подготовки по вопросу о нормах в области прав человека для должностных лиц, работающих в пограничных районах.
(b) The panel discussion on the issue of intimidation or reprisal against individuals and groups cooperating with the United Nations, convened by the Human Rights Council in Geneva on 13 September 2012, was attended by Mr. Claudio Grossman (Chairperson); Ь) в обсуждении в дискуссионной группе по вопросу о запугивании или репрессиях в отношении отдельных лиц и групп лиц, которые сотрудничают с Организацией Объединенных Наций, созванной Советом по правам человека в Женеве 13 сентября 2012 года, принял участие г-н Клаудио Гроссман (Председатель);
noted that the Task Force would ill report regularly and would ill list those which are the countries which were actively cooperating and intending to sign and apply each one of the CROs.; отметила, что Целевая группа будет представлять регулярные доклады с перечислением тех стран, которые активно сотрудничают с нею и намереваются подписать и применять каждую из ОЦР;