Английский - русский
Перевод слова Conversation
Вариант перевода Поговорить

Примеры в контексте "Conversation - Поговорить"

Примеры: Conversation - Поговорить
you want to have this conversation now? ты хочешь сейчас поговорить об этом?
Is this the best time to have this conversation? Сейчас лучший момент поговорить об этом?
Maria said you wanted to talk to me about Will, about our last conversation. Мария сказала, что вы хотели поговорить со мной по поводу Уилла, по поводу нашей последней беседы.
Can't you ever have a proper conversation? Ты хоть раз можешь поговорить по-нормальному?
Get her to pick you up, and then Cherry could have the conversation in person. Позвони, попроси забрать тебя, и Черри сможет с ней лично поговорить.
We can't have an hour of conversation? Мы не можем поговорить в течение часа?
Dad, we could sit here and just have this conversation about plans... but for now, let's call it a night. Пап, мы можем посидеть, поговорить о планах, но сегодня давай пойдем спать.
Anyway, even if they are friendly, I doubt if we'll get much conversation out of them, unless one of you can lip-read. В любом случае, даже если они и не враги, я сомневаюсь, что мы сможем поговорить с ними, пока не научимся читать по губам.
Look, if you ever want to have a real conversation my door is always open. если ты захочешь нормально поговорить мои двери всегда открыты.
So, once they've charged him over this business this morning we'll step in and see if he'd like to have a conversation with us. Так что, после того, как утром ему предъявят обвинения по этому делу, в дело вступим мы. Проверим, не хочет ли он с нами поговорить.
Now since I'm new here, I thought we might have a conversation now before things get more intense. Ну, раз уж я здесь, то, наверное, можно и поговорить, пока ситуация не стала напряженнее.
I want to reopen the conversation about more space. Я хочу снова поговорить о расширении офиса
All we've got to do now is have an awkward conversation with the parents, and then we save a kid's life. Все, что теперь нам нужно сделать, это поговорить с родителями и спасти малышу жизнь.
After all he's done for my mom, I at least owe him a conversation. После всего, что он сделал для мамы, я должна хотя бы поговорить с ним.
You need to have a long conversation With dexter Morgan. Тебе нужно очень серьезно поговорить с Декстером Морганом
This is an important conversation right now? Сейчас нам больше не о чем поговорить?
He needed someone to talk to after you left the conversation without telling him what you were thinking. Ему нужно было с кем-то поговорить после того как ты ушла от разговора не сказав ему что ты думаешь.
I assumed you were, which is why in the interest of helping you reach a decision, We need to have a conversation. Я так и поняла, поэтому чтобы помочь вам принять решение, мы должны кое о чем поговорить.
Are you really trying to have a conversation right now? Пытаешься поговорить об этом прям щас?
Captain, regarding our conversation about someone to replace me... I'm sorry. I haven't had time to communicate that to Command. Капитан, касательно разговора о ком-то вместо меня... Извините, у меня не было времени поговорить об этом со Звёздным Флотом.
Why can't we have a conversation? Почему мы не можем поговорить серьёзно?
Maybe start a conversation with the staff or one of her buddies? Может, стоит поговорить кем-то из медперсонала?
Neat, soft, cultural... I was able to maintain a conversation... could talk to of the Roman Empire. Опрятным, мягким, культурным... чтобы умел поддержать беседу... чтобы мог поговорить о Римской Империи.
Now, remember... any chance you get to have a private conversation with Boyd, take it. И помните: как только выпадет возможность поговорить с Бойдом приватно, - действуйте.
Countess Rostova, may I request your permission for a private conversation with your daughter? Графиня Ростова, могу я просить вашего разрешения поговорить наедине с вашей дочерью?