Английский - русский
Перевод слова Conversation
Вариант перевода Поговорить

Примеры в контексте "Conversation - Поговорить"

Примеры: Conversation - Поговорить
Ender and I should have a private conversation. Я хочу поговорить с Эндером наедине.
If you plan to hold until he returns, should raise of the conversation. Если вы хотите продержаться до его возвращения, нужно сменить тему и поговорить о чем-то более высоком.
The computer will provide... a simulation conversation partner. Если не с кем поговорить, то можно ввести личные данные и компьютер станет вашим собеседником.
I was just so desperate to have a conversation with you, any conversation with you, Madison, that I lied. Я так отчаянно хотела поговорить с тобой, на любую тему, Мэдисон, что солгала.
Sounds like it's worth having another conversation with Noonan. Похоже, с Нунаном нужно поговорить пожестче.
Preferring to do his thinking and designing in the morning, but was happy to have company while at work, liking to be read to or join in conversation. Предпочитал работать утром, но был рад, посидеть с компанией, почитать книгу или поговорить.
I mean, I think I just need to sit down with the guy and have a direct conversation, just to make sure he doesn't ever do anything like this again. Думаю, надо с ним встретиться и откровенно поговорить, убедиться, что он больше никогда такого не сделает.
We have to invest, I just think we need to be able to have a conversation about it. У нас есть вложения, Я думаю, что мы должны поговорить об этом.
They invited everyone into the school for an evening of conversation about government and politics and whether or not the streets were done well, and really had this robust experiential learning. Они пригласили всех на свой школьный двор на встречу, чтобы поговорить о правительстве и политике, о том, в порядке ли содержатся улицы и в результате получили хорошее практическое занятие.
In the spirit of living more dangerously, why don't you take an emotional risk and... and try and have an honest conversation with your father? В соответствии с новой клятвой, прими эмоциональный риск и попробуй откровенно поговорить с отцом.
We would like to have a conversation with the Gutierrezes, if that's all right? Мы бы хотели поговорить с Гутьерресами, если можно.
'One of the best biographies of PG Wodehouse ever written is by Robert McCrum, 'so it gave me great pleasure to catch up with him 'and have a conversation about our beloved author.' Роберт МакКрам написал одну из лучших биографий Вудхауза, так что мне очень приятно встретиться с ним и поговорить о нашем любимом писателе.
Two-fifty. Could we have a private conversation just entre nous? А мы можем поговорить, так сказать, в частном порядке?
You don't even know Calvin, and I can say that for a fact because I hardly know him, because we're too busy getting high and doing it to have an actual conversation. Вы даже не знаете Кальвина, и я могу сказать точно, потому что я едва знаю его, потому что мы слишком заняты обкуриваясь и делая это, чтобы просто поговорить.
OKAY, I GUESS IT'S TIME WE HAVE THE CONVERSATION. Ясно, думаю пора поговорить.
Denise asks the abbess to talk with her fiancé in order to "guide him on the right path," and in a private conversation she reveals her identity to him. Дениза просит у настоятельницы возможности поговорить со своим наречённым, чтобы «наставить его на путь истинный», и в разговоре наедине открывается ему.
He needed someone to talk to after you left the conversation without telling him what you were thinking. Ему надо было поговорить с кем-нибудь, раз уж ты ушла, не сказав ни слова.
If you want to have a conversation in this world, you have it with one other person. Если вы хотите поговорить, вы разговариваете с одним человеком.
So we open this booth in one of the busiest places in the world and invite people to have this incredibly intimate conversation with another human being. I had no idea if it would work, but from the very beginning, it did. Мы открыли эту будку в одном из самых оживлённых мест в мире и стали приглашать туда людей, чтобы они могли поговорить друг с другом о самом сокровенном.
No. But my friend Abby has a date with the judge's clerk tonight, and I told her to, like, try to work your motion into conversation. Нет, но моя подруга Эбби встречается сегодня с секретарём судьи, и я попросила её поговорить о нашем ходатайстве.
Okay, could we just maybe not laurhave this conversation Хорошо, мы можем хотя бы поговорить об этом не перед всеми?
I'll pretend this conversation never happened. Ты даже не можешь поговорить по-мужски!
They invited everyone into the school for an evening of conversation about government and politics and whether or not the streets were done well, and really had this robust experiential learning. Они пригласили всех на свой школьный двор на встречу, чтобы поговорить о правительстве и политике, о том, в порядке ли содержатся улицы и в результате получили хорошее практическое занятие.