| Figuring out a time when we can have our conversation? | Думаешь над тем, когда бы нам поговорить? |
| When exactly do you think we should have a conversation with her about her taste in men? | Когда именно, как думаешь, мы должны поговорить с ней о ее выборе парней? |
| You know, I appreciate your concern with my safety, I really do, but I think we need to have a conversation about boundaries. | Знаете, я ценю вашу заботу о моей безопасности, правда ценю, но мне кажется, нам нужно поговорить о личных границах. |
| It's time you and I had a little conversation about our destiny. | Пришло время нам поговорить о нашей судьбе |
| Why don't you sit down and have a real conversation with her? | Почему бы тебе просто не сесть и не поговорить с ней по-настоящему? |
| that's why I approached and tried to start a conversation with you. | Так что я подошел ближе, чтобы поговорить. |
| Because then at the end of my round I'll be able to sit with Mrs Hyde and have a conversation with an intelligent, well-mannered woman. | Потому что после обхода я смогу сесть с миссис Хайд и поговорить с умной, воспитанной женщиной. |
| And we figured we'd tail him to a nice quiet spot to have our conversation, but we lost him that afternoon. | И мы думали выследить его до хорошего тихого места чтобы поговорить, но мы потеряли его в тот день. |
| Any reason you chose to have this conversation with me locked in a safe? | Без разницы, ты хотел поговорить со мной, запертой в сейфе? |
| They called right after you and I talked, and I went up and we saw Ray together, so I wasn't able to have that conversation. | Мне позвонили сразу после нашего с тобой разговора, и я поехала, и мы повидали Рэя вместе, так что я не смогла поговорить с ним о разводе. |
| That thing is voice-activated to go off every time I want to have a conversation! | Эта штука всегда включается, когда я хочу поговорить серьезно! |
| I went to her because I knew that she and I could have a measured conversation, whereas I knew you would immediately become defensive. | Я сама к ней пошла, потому что знала, что смогу с ней спокойно поговорить. |
| We can have a conversation about this, all right? | Надо с вами поговорить о пропаже. |
| Maybe you two need to have this conversation someplace else. | Может, вам поговорить в другом месте? |
| it's been so long since I've had stimulating conversation | Я так давно хотел с вами об этом поговорить... |
| Well, maybe you should just have a quiet coffee and some conversation. | Может стоит просто сесть, выпить кофе и поговорить? |
| So can we have a conversation, or do you want to pretend that everything's alright? | Мы можем поговорить или ты хочешь притвориться, что всё в порядке? |
| We can't find your sister and still, we can't have a proper conversation about what happened to your mother. | Мы нё можём найти твою сёстру и до сих пор нё можём нормально поговорить о том, что случилось с твоёй мамой. |
| you're killing me with the vacuum and I'm trying to have a conversation. | Дорис, дорогуша, ты убиваешь меня этим пылесосом, Я тут пытаюсь поговорить. |
| Now I have seven million dollars in this production and I want a conversation right now! | У меня семь миллионов долларов вложены в эту постановку. и нам нужно поговорить прямо сейчас! |
| Maybe I'm going through something that I need to have an actual conversation about? | Возможно, я сейчас прохожу через что-то, о чём мне действительно нужно поговорить? |
| Mona, it's time we had a conversation about where things are with us. | Мона, нам нужно поговорить о том, куда движутся наши отношения |
| You know that Mrs Dingley, that cat woman, she couldn't bear to look at me, let alone hold a conversation. | Ты знаешь, миссис Дингли, эта кошачья мамаша, не то, что поговорить, она смотреть-то на меня не хочет. |
| "With you, I wanted to play fair and I though a conversation would be a good prologue." | "С тобой я хотел играть в открытую и подумал, что для начала неплохо было бы поговорить." |
| Or, "Can I sit down and have a conversation with me?" | или "Я могу сесть и поговорить с собой?" |