Control: Good crop husbandry including control of soil moisture levels and diseases. |
Борьба: надлежащая практика растениеводства, включая регулирование уровней влажности почвы и борьбу с болезнями. |
(b) Modern water control technology (local and central control of flow and water levels, decision support systems); |
Ь) применение современной технологии регулирования водоснабжения (местное и централизованное регулирование стока и уровня воды; внедрение систем, облегчающих принятие решений); |
The Committee also had the possibility to influence the price control mechanism so that such control would not be exercised in the markets, where the Committee was trying to ensure the rapid development of competition. |
Комитет располагает также возможностями воздействовать на механизм ценового регулирования, с тем чтобы подобное регулирование не практиковалось на рынках, где Комитет пытается обеспечить быстрое развитие конкуренции. |
The budget provided resources under field defence equipment for the procurement of professional police equipment to execute police activities in a variety of operations, including traffic control, forensics and criminal investigations, security, riot and crowd control and others. |
По статье расходов на полевые защитные сооружения в бюджете предусмотрены средства на закупку профессионального полицейского оборудования для выполнения полицейских мероприятий в ходе различных операций, включая регулирование движения, проведение судебно-медицинских и уголовных расследований, обеспечение безопасности, подавление беспорядков и массовых выступлений и другие задачи. |
Because of the difficulty of war-torn States to regulate and control PMSCs, a significant part of the responsibility falls on States from where these transnational companies export military and security services to regulate and control these companies. |
Поскольку раздираемым войной государствам трудно регулировать и контролировать деятельность ЧВОК, значительная часть ответственности за регулирование и контроль за деятельностью этих компаний ложится на государства, из которых эти транснациональные компании экспортируют военные и охранные услуги. |
When temperature control is used to stabilize such substances to prevent the development of any dangerous excess pressure, then: |
Если для стабилизации таких веществ в целях предотвращения возникновения опасного избыточного давления применяется регулирование температуры, то: |
The temperature control of foodstuffs specified in this Annex should be such as not to cause freezing at any point of the load. |
Регулирование температуры пищевых продуктов, указанных в настоящем приложении, должно производиться таким образом, чтобы оно не вызывало замораживания в любой точке груза. |
The invention relates to three-dimensional spherical rotary-piston machines which can be used as engines, pumps or compressors, including permitting control of the working characteristics. |
Изобретение относится к объемным сферическим роторным машинам, которые могут применяться в качестве двигателей, насосов или компрессоров, в том числе допускающих регулирование рабочих характеристик. |
Regulations made under the NSCA provide for the regulatory control and licensing of the production, use, storage and transport of nuclear materials, including their import and export. |
Нормативные положения, разработанные в соответствии с этим законом, предусматривают регулирование и лицензирование производства, использования, хранения и транспортировки ядерных материалов, включая их импорт и экспорт. |
each system alone is capable of maintaining adequate temperature control; and |
каждая система способна самостоятельно обеспечивать соответствующее регулирование температуры; и |
Barriers to trade such as limited access to foreign exchange and exchange control regulations are expected to be major issues in many LDCs and developing countries. |
Во многих НРС и развивающихся странах основные проблемы, судя по всему, возникают в связи с существованием таких торговых барьеров, как ограниченный доступ к иностранной валюте и валютное регулирование. |
Other areas include competition policy, exchange control, intellectual property protection, and sectoral and environmental regulation. |
Другими областями являются политика в области конкуренции, валютное регулирование, защита интеллектуальной собственности, секторальное регулирование и экологическое регулирование. |
In some countries the State has refused to subsidize new social housing construction but decided to maintain tenant protection and rent control in rental flats. |
В некоторых странах государство отказалось субсидировать жилищное строительство, сохранив при этом систему защиты съемщиков и регулирование квартплаты в съемных квартирах. |
9.3.3.4.3. Dilution and temperature control of PM samples |
9.3.3.4.3 Разбавление и регулирование температуры проб ТЧ |
Australia: Alternatives to quarantine and pre-shipment and methyl bromide emission control |
Австралия: альтернативы для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой и регулирование выбросов бромистого метила |
International regulation and control of trade in poppy seed |
Международное регулирование торговли семенами мака и контроль над ней |
Measures for air pollution control, buffering against climatic events, energy policy and the adjustment of agricultural policies complement each other in that respect. |
В этом отношении меры по борьбе с загрязнением воздуха, смягчающие последствия климатических явлений, энергетическая политика и регулирование сельскохозяйственной политики дополняют друг друга. |
In my view, disarmament and arms control are the most fundamental ways of dealing with these threats, because they regulate and reduce the availability of weapons. |
На мой взгляд, разоружение и контроль над вооружениями являются самыми основными путями к устранению этих угроз, поскольку они предполагают регулирование и сокращение наличия вооружений. |
The delegations of France and Saudi Arabia were of the opinion that regulating licit brokers would not help control such illicit trafficking. |
Делегации Саудовской Аравии и Франции выразили мнение, что регулирование законной деятельности посредников не поможет установлению контроля над подобным незаконным оборотом. |
Regulation may include control of monopoly power (including dominant positions), but also address environmental, safety, public health and other concerns. |
Регулирование может включать контроль над монопольными правами (в том числе над доминирующими позициями), однако оно также охватывает решение вопросов в таких областях, как охрана окружающей среды, техника безопасности, здравоохранение и прочие. |
In such scenarios, the civilian police mandate is extended to include such policing activities as road traffic duties, border and customs control and criminal investigations. |
При таких сценариях мандат гражданской полиции становится шире и включает такую полицейскую деятельность, как регулирование автомобильного движения, приграничный и таможенный контроль и уголовные расследования. |
One area where the regulatory framework could perhaps be improved is that of non-profit organizations in respect of which further regulation and control could be required. |
Одним из направлений укрепления нормативно-правовой базы, возможно, могло бы быть более строгое регулирование и контроль деятельности некоммерческих организаций. |
Water is a public good, and regulation of and control over water must always remain within the public sector. |
Водные ресурсы представляют собой общественное благо, и поэтому регулирование и контроль водных ресурсов должны и впредь осуществляться государственным сектором. |
The fifth and final priority action of my country is control of the circulation of arms and regulation of the arms trade. |
Наконец, пятой приоритетной для нашей страны задачей является контроль за оборотом вооружений и регулирование торговли оружием. |
2.2.52.1.17 The following organic peroxides shall be subject to temperature control during carriage: |
2.2.52.1.17 Регулирование температуры требуется при перевозке следующих органических пероксидов: |