Specific regulations in the Code cover a number of issues, including damage stability, fire protection, temperature control of cargo spaces, structural considerations, cargo-securing arrangements, electrical supplies, radiological protection equipment and management, training and shipboard emergency plans. |
Конкретные правила в этом Кодексе охватывают целый ряд вопросов, включая аварийную устойчивость, противопожарную защиту, регулирование температуры в грузовых помещениях, конструктивные характеристики, устройства для крепления груза, электроснабжение, оборудование радиационной защиты, а также управление, профессиональную подготовку и судовой план чрезвычайных мер. |
Current methods of managing resources are gender-blind and reinforce stereotypical roles and social norms, directing technical and financial control to the male community members. |
Участие женщин, особенно бедных женщин и женщин из числа коренного населения, в процессе принятия решений, связанных с водными ресурсами, ограничено, и регулирование водных ресурсов не учитывает различные с гендерной точки зрения обязанности и потребности, касающиеся водных ресурсов. |
This may be acheived by methods such as the addition of an inhibiting chemical, degassing the substance to remove dissolved oxygen and inerting the air space in the package, or maintaining the substance under temperature control. |
Это может быть достигнуто такими способами, как добавление ингибитора, дегазация вещества с целью удаления растворенного кислорода, нейтрализация воздушного пространства в упаковке или регулирование температуры перевозимого вещества . |
In very different, customised versions and installation positions Pt temperature sensors ensure reliable temperature control with hotplates in glass-ceramics - irrespective of whether it is with gentle steaming, simmering or crispy frying. |
Платиновые тонкопленочные датчики температуры, имеющие различное конструктивное исполнение и монтажное расположение, обеспечивают надежное регулирование температуры в кухонных плитах из стеклокерамики независимо от того, идет процесс приготовление пищи на пару, или происходит жарка продукта. |
This fact leads to the assumption that there was an improvement in health care for women at reproductive age, after implementation of the Single Health System (SUS), as well as of programs specifically focused on birth control, pre-natal care, child birth and puerperium. |
Этот факт позволяет предположить, что с введением Единой системы здравоохранения (ЕСЗ), а также программ, конкретно ориентированных на регулирование рождаемости, обеспечение дородового ухода, родов и послеродового ухода и качество предоставляемых женщинам медицинских услуг повысились. |
Preventionng, control and management of invasive species; |
недопущение инвазивных видов, борьба с ними и их регулирование; |
Responsibility for arms control belong to four ministries: Ministry of Foreign Trade and Economic Relations; Ministry of Foreign Affairs; Ministry of Security; Ministry of Defence. |
С января 2003 года основными участниками процесса принятия решений в отношении производства и торговли оружием и военным оборудованием стали органы субъектов Образования, т.е. министерства обороны, которые осуществляют контроль и регулирование за всеми перемещениями оружия на территории Боснии и Герцеговины. |
Similarly, an international Economics of Ecosystems and Biodiversity study concluded that a cost-effective adaptation strategy will take into account broader investments in ecological infrastructure, such as nature's capacity to provide freshwater, climate regulation, soil formation, erosion control and natural risk management. |
В исследовании "Экономические аспекты экосистем и биоразнообразия" также был сделан вывод о том, что затратоэффективная адаптационная стратегия должна учитывать более широкие инвестиции в природоохранную инфраструктуру, например природную способность снабжения питьевой водой, регулирование климата, формирование почвы, борьбу с эрозией и управление естественными рисками. |
Specializes in corporate regulation and conflicts, legal support of enterprise activities (including professional securities market participants), arbitration and civil proceedings, anti-monopoly regulation and control, securities. |
Специализация: корпоративное регулирование и конфликты, юридическое сопровождение деятельности предприятий (в том числе профучастников на РЦБ), арбитражный и гражданский процесс, антимонопольное регулирование и контроль, ценные бумаги. |
The peak of mining began around 1530 with the gold cycle; beginning around 1540 - the start of the silver cycle - attempts were made to regulate mining to ensure continued control by the Spanish Crown. |
Начало горнорудным разработкам было положено в 1530-е годы, когда добывалось, в основном, золото; в 1540-е годы началась добыча серебра, и тогда же были предприняты первые попытки наладить регулирование этой деятельности, чтобы поставить ее под контроль испанской Короны. |
Careful selection of the most appropriate sites from both an economic and an environmental viewpoint, studies of environmental hazards from existing industries and effective control and regulation of the disposal of industrial wastes and effluence would provide a substantive contribution towards sustainable development. |
Тщательный отбор наиболее приемлемых мест расположения промышленных объектов как с экономической, так и с экологической точки зрения, оценка экологического ущерба, причиняемого действующими промышленными предприятиями, а также эффективный контроль и регулирование сбросов твердых и жидких промышленных отходов будут в значительной степени содействовать устойчивому развитию. |
If a product can be demonstrated to exist in a market with sufficient competition then that product is removed from the price cap and ex ante price setting, with control passing to ex post competition law. |
Доклад ЕЭК ООН 2009 года призван дать методологию для идентификации узких мест в целях дальнейшего анализа, в ходе которого будет рассмотрен ряд возможностей для устранения таких узких мест, включая инвестиции, установление цен на пользование инфраструктурой, регулирование доступа и т.д. |
In particular, landlocked and transit developing countries should review such issues as foreign exchange regulation, price control or quota systems to support indigenous service providers and restrictions on the use of certain modes of transport. |
В частности, не имеющие выхода к морю развивающиеся страны и развивающиеся страны транзита должны рассмотреть такие вопросы, как валютное регулирование, ценовой контроль или система квот для поддержки отечественных поставщиков услуг, а также ограничения на использование некоторых видов транспорта. |
Act 17,798, on Control of Arms, Explosives and Similar Elements, establishes legal measures for dealing with conventional weapons and also provides, in Article 2 (e), for control of "elements that have physiological effects". |
Законом Nº 17.798 «О контроле за оружием, взрывчатыми веществами и аналогичными элементами» предусматривается правовое регулирование так называемых обычных вооружений, а в статье 2(е) также предусматриваются меры контроля за «веществами, оказывающими психологическое воздействие». |
One Access Control System Administrator will be responsible for administrating user control privileges associated with organizational information and communications technology data and resources and processing requests to grant access/privileges to Mission personnel based on management approval |
Одна должность системного администратора по контролю доступа, который будет отвечать за регулирование доступа пользователей к организационным и информационным системам и ресурсам и обработку просьб о предоставлении доступа/привилегий персоналу Миссии на основе санкции руководства |
Under this new regulation, capital exchange control is relaxed; this is expected to have a positive impact on OFDI in the future. OFDI by Russian enterprises is essential for both the individual enterprises and the Russian economy as a whole. |
В рамках этой новой системы регулирование движения капитала либерализуется; ожидается, что в будущем эта позитивно отразится на динамике вывоза ПИИ. |
The increase in illegal workers not only makes the proper management of immigration control difficult but also gives rise to criminal acts such as intermediary exploitation, forced labour and infringements of human rights. |
Увеличение числа незаконно проживающих работников не только усложняет должное регулирование иммиграции, но также приводит к росту количества таких правонарушений, как эксплуатация через посредника, принудительный труд и |
A programme is in effect to tackle the various problems of the Aral sea region over the period 2007-2009, along with the Syr-darya river control and northern Aral sea project for 2001-2009, financed by the Government of Kazakhstan and the World Bank. |
Реализуются программа по комплексному решению проблем Приаралья на 2007 - 2009 годы и проект «Регулирование русла реки Сырдарья и сохранение северной части Аральского моря» на 2001 - 2009 годы, который финансируется Правительством Казахстана и Всемирным Банком. |
Control of HFC production and consumption Control |
Регулирование производства и потребления ГФУ |
Phase 1 of a large-scale national project on Syr-darya River control and northern Aral Sea conservation was carried out in the Kazakh part of the Aral Sea region as part of the Aral Sea Basin Programme at a cost of over $100 million. |
В рамках Программы бассейна Аральского моря в казахстанской части Приаралья реализован крупномасштабный национальный проект «Регулирование русла реки Сырдарьи и сохранение северной части Аральского моря (Фаза 1)» стоимостью более 100 млн. долл. США. |
! operations directly associated with afforestation, such as the selection of suitable species and provenances, site preparation, planting, nutrient regimes, vegetation control, integrated pest management, filling-in and formative shaping; |
операций, непосредственно связанных с облесением, как то выбор приемлемых пород и посадочного материала, подготовка участка, посадка, внесение питательных веществ, регулирование растительного покрова, борьба с вредителями, заполнение свободных мест в насаждении и формирование его структуры; |
The subject of this project concerned analyses of driving vehicle demands in separate power supply stations and proposal of selection of the most advantageous tariff conditions, incl. potential control of demand in the connection with the changes in the tariff items of the current utility supplier. |
Этот проект был связан с анализом потребностей движущихся составов в электричестве от отдельных подстанций и разработкой предложения об определении наиболее выгодных тарифных условий, включая возможное регулирование спроса в случае изменений тарифных условий нынешних поставщиков коммунальных услуг; |
B. Control of health expenditure |
В. Регулирование расходов на здравоохранение |
B. Control of Special Nuclear Material |
В. Регулирование специального ядерного материала |
Control and setup of the charge material allocation on a radius of the furnace top and its laying around the circumference may be provided within a wide range. |
ЛЗУ обеспечивает регулирование в широких пределах распределения шихты по радиусу колошника, равномерную укладку её по окружности, либо создание требуемой окружной неравномерности. |