State regulation and control of natural-resource utilization; |
государственное регулирование и контроль природопользования; |
Export control legal regime: |
Правовое регулирование экспортного контроля: |
Needless to say, this makes it much easier to tweak your USE flags for better control over which packages are being installed. |
Разумеется, что это очень упрощает регулирование USE флагами для лучшего контроля над устанавливаемыми пакетами. |
The method is based on a control complex combining control systems, the multipurpose compatibility thereof, the adjustment of the plasmotron operation mode and the energy characteristics thereof. |
Способ представляет собой управляющий комплекс, в котором обеспечено сочетание систем управления, их универсальная совместимость, регулирование рабочего режима плазмотрона и его энергетических характеристик. |
Control D - the automatic step control suitable for dry and wet environment. |
Система регулирования типа D - это ступенчатое регулирование, предназначенное для сырой среды. |
Its family planning system addressed population control and maternal health, and it had deployed 34,000 reproductive health workers at the community level. |
В стране действует система планирования семьи, направленная на регулирование рождаемости и охрану материнства; на уровне общин в ее рамках действуют 34 тыс. работников службы медико-санитарной помощи, специализирующихся на защите репродуктивного здоровья. |
There is not the least hint here of birth control or reduction of the number of children in a family. |
Демографическая политика Узбекистана направлена на регулирование рождаемости с целью укрепления здоровья матери и ребенка. |
It's got stainless steel appliances, rent control, and a cushioned toilet seat. |
Все инструменты из нержавейки, регулирование арендной платы и мягкое сиденье для туалета. |
They include the control of combustion air ratio, flame temperature, fuel-to-air ratio, etc. |
Эти меры включают регулирование количества воздуха, подаваемого в зону горения, температуры пламени, состава топливо-воздушной смеси и т.д. |
Public-private partnerships can bring efficiency gains in the transport and water sectors, and effective regulatory control can ensure that poor neighbourhoods are not neglected. |
Партнерские отношения между государственным и частным секторами могут повысить эффективность работы транспортного сектора и сектора водопользования, а действенное регулирование может обеспечить уделение внимания микрорайонам, в которых проживает беднота. |
junction control (controlled, uncontrolled/ unknown) |
регулирование движения на перекрестке (регулируемый, нерегулируемый, информация отсутствует), |
In cooperation with the World Bank, work is under way to prepare for the implementation of phase 2 of the Syr-darya River control and northern Aral Sea conservation project at an approximate cost of $195 million. |
Совместно с Всемирным банком ведутся работы по подготовке к реализации проекта «Регулирование русла реки Сырдарьи и сохранение северной части Аральского моря (Фаза 2)» ориентировочной стоимостью около 195 млн. долл. США. |
It will promote local support for global priority concerns, such as climate change, land-based impacts on the marine environment, the protection of biological diversity, the management of transboundary resources and the control of industrial risks. |
Оно будет содействовать обеспечению поддержки на местном уровне в решении задач по таким приоритетным направлениям глобального характера, как изменение климата, защита морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности, защита биологического разнообразия, рациональное использование трансграничных ресурсов и регулирование промышленных рисков. |
The city, while clearly physically decimated by years of conflict, and subsisting on rudimentary basic services such as electricity, nevertheless showed signs of a minimum of administrative management in terms of traffic control and active markets. |
В городе, который, несомненно, серьезно пострадал за годы конфликта и жизнь в котором целиком зависит от наличия таких элементарных условий, как энергоснабжение, были тем не менее налицо признаки минимального административного управления: налажены регулирование дорожного движения и работа весьма оживленных рынков. |
The "soft landing" of the Chinese economy is the outcome of persistently tight monetary policy, accompanied by more direct measures, including curtailment of investment projects, government control over certain prices, and strict enforcement of credit ceilings through administrative controls. |
Плавное снижение экономических показателей Китая является результатом последовательного проведения жесткой денежно-кредитной политики в сочетании с более прямыми мерами, включая сокращение инвестиционных проектов, государственное регулирование цен на некоторые виды товаров и обеспечение строгого соблюдения максимальных размеров кредитования посредством мер административного контроля. |
However, police patrols and traffic control remain virtually non-existent, although policing activities are expected to gradually expand in conjunction with the stabilization efforts of the MIF. |
Однако полицейское патрулирование и регулирование дорожного движения практически отсутствует, хотя одновременно с усилиями по стабилизации со стороны Многосторонних временных сил полиция должна постепенно активизировать свою работу. |
A comprehensive approach should be applied such as networking, traffic regulations, traffic control and speed management, inter-modality, public transport accessibility, location aiding, signage and marking and services and communication. |
Следует применять такие комплексные подходы, как организация соответствующих дорожных сетей, разработка и обновление правил дорожного движения, регулирование движения и управление скоростью движения, интермодальность, доступность общественного транспорта, содействие в локализации конкретных мест, щитовая информация и маркировка, а также услуги и информирование. |
Typical activities are regulation, control, research, education and information and other services provided to the community, generally financed from State budgets or funds. |
К числу типичных видов деятельности данного сектора относятся регулирование, контроль, исследования, образование и информация, а также другие услуги, оказываемые обществу, и финансируемые, как правило, из государственных бюджетов или фондов. |
In addition to regulation at the longer time scale by means of expression control, regulation at the short-time scale can occur through allosteric mechanisms. |
В дополнение к длительному регулированию фермента посредством изменения экспрессии генов, существует кратковременное регулирование, которое может осуществляться за счёт аллостерических механизмов. |
The Government of National Unity and Transition abides by the international standards concerning regulation and control of civil aviation laid down in the Chicago Convention of the International Civil Aviation Organization. |
На уровне Переходного правительства национального единства регулирование и контроль осуществляются в соответствии с международными нормами, такими, как нормы, закрепленные в Чикагской конвенции. |
It respects the goal of cost reduction, through the use of commercial components and innovations in the areas of risk management, quality control, client-supplier relations and standardization of design and assembly tools. |
При этом учитываются цели сокращения расходов на основе применения коммерческих компонентов и новшеств в таких областях, как регулирование рисков, контроль качества, отношения между клиентами и поставщиками и стандартизация конструкции и инструментов сборки. |
Governments should control the rate of transition, provide adequate regulation before privatization and ensure that "rolling back" the State does not reduce people's access to basic social services. |
Правительства должны контролировать темпы перехода к новым системам, обеспечивать соответствующее регулирование до начала процесса приватизации и принимать меры к тому, чтобы переход к рыночной экономике не ограничил доступ населения к основным социальным услугам. |
If activated carbon injection is employed to remove mercury, careful temperature control is needed and an additional particle removal step, where the collected particles are not recirculated may be necessary. |
Для применения методов впрыска активированного угля необходимо тщательное регулирование температурного режима; кроме того, может потребоваться введение дополнительного этапа по удалению частиц на тех участках, где собранные частицы не подвергаются рециркуляции. |
The Central Bank of Brazil (BACEN) has long held jurisdiction and over the regulation of the sector and asserts control over bank mergers for similar public interest grounds of security of the financial system. |
Центральный банк Бразилии (БАСЕН), под юрисдикцией которого давно находится регулирование этого сектора, осуществляет контроль за слияниями банков, руководствуясь аналогичными соображениями учета общественных интересов, заключающихся в сохранении стабильности финансовой системы. |
Public Order Act (Cap 148) provides for laws relating to the preservation of public order, including control of uniforms and flags, quasi-military organisation and illegal drilling, meeting, processions and assemblies. |
Закон об общественном порядке (глава 148), который содержит положения, направленные на поддержание общественного порядка, включая правила в отношении обмундирования и флагов, регулирование деятельности полувоенных организаций и запрет на проведение несанкционированных учений, митингов, шествий и собраний. |