| In China, forced abortion and birth control are illegal. | З) Принудительные аборты и принудительное регулирование рождаемости рассматриваются в Китае в качестве незаконных. |
| Birth control remains linked to a woman's health awareness and the influence of social customs. | Регулирование рождаемости по-прежнему зависит от осведомленности женщин в области охраны здоровья и влияния социальных обычаев. |
| 4.1.7.2.4 Add the following new paragraphs: "4.1.7.2.3 For self-reactive substances temperature control is required according to 2.2.41.1.17. | 4.1.7.2.4 Добавить следующие новые пункты: "4.1.7.2.3 Для самореактивных веществ требуется регулирование температуры в соответствии с положениями пункта 2.2.41.1.17. |
| He opposed war, had doubts about imperialism, and strongly supported birth control. | Он был также противником войны, сомневался в правильности империалистической политики и горячо поддерживал регулирование рождаемости. |
| Simultaneously, the same mechanism performs intratissue control of cell mass of homologous tissue. | Одновременно этот же механизм осуществляет внутритканевое регулирование клеточной массы гомологичной ткани. |
| And about to lose the rest to traffic control. | А оставшуюся направила на регулирование движения. |
| Price control over end products could make even a sound private sector unhealthy. | Регулирование цен на конечную продукцию может создать серьезные проблемы даже для крепкого частного сектора. |
| The Bangladesh socio-economic development programme had focused on human resources development, population control, child immunization, universal primary education and agricultural production. | Программа Бангладеш в области социально-экономического развития сосредоточена на таких вопросах, как развитие людских ресурсов, регулирование численности населения, иммунизация детей, всеобщее начальное образование и сельскохозяйственное производство. |
| It has a beneficial impact on children's literacy and other national objectives like population control and family welfare. | Это благотворно влияет на уровень грамотности детей и способствует достижению других общенациональных целей, таких, как регулирование рождаемости и повышение благосостояния семьи. |
| If neither laissez-faire nor control approaches promote social welfare, what are the alternatives? | Если ни вседозволенность, ни жесткое регулирование не способствуют росту социального благополучия, то каковы же альтернативы? |
| It also allows for more effective macroeconomic management and supervisory and regulatory control. | Этот способ облегчает также эффективное макроэкономическое управление, а также контроль и регулирование. |
| In this connection, traffic control and monitoring by the police or other relevant authority have a preventive effect. | В этой связи регулирование движения и поддержание контроля за ним со стороны полиции или другого соответствующего органа оказывает профилактическое воздействие. |
| They may be impacted by land use, by pollution load and by flow control and management measures. | На них могут влиять виды землепользования, интенсивность загрязнения, регулирование стока и мероприятия по рациональному использованию. |
| The SADT shall be determined in order to decide whether a substance shall be subjected to temperature control during carriage. | ТСУР определяется для того, чтобы решить, должно ли во время перевозки осуществляться регулирование температуры вещества. |
| This would be industry's contribution to the eradication of the illicit proliferation of small arms outside of legitimate state regulatory control. | Это стало бы вкладом промышленности в искоренение незаконного распространения стрелкового оружия, не подпадающего под законное государственное регулирование. |
| The excessive and inappropriate regulatory control of coastal navigation restricts the supply of transport for passengers and fuel. | Чрезмерное и несовершенное регулирование каботажных перевозок сдерживает обслуживание пассажиров и транспортировку топлива. |
| (b) both the Primary and Secondary (fuel control) oxygen sensors. | Ь) как основного, так и вспомогательного (регулирование подачи топлива) кислородных датчиков. |
| The association has its foundations in the birth control movement of the USA which spread through the Caribbean. | Ассоциация уходит своими корнями в движение за регулирование рождаемости, которое зародилось в США и получило распространение в Карибском бассейне. |
| The definition of "quarantine" under the Montreal Protocol includes control of "quarantine pests". | Определение "карантина" в рамках Монреальского протокола включает регулирование "карантинных вредных организмов". |
| To be brutally honest, the only real solution to keeping fuel prices down is population control. | Чтобы быть честным, единственным реальным решением поддержанию низких цен на топливо является регулирование рождаемости. |
| Moreover, it will also be necessary to adjust legislation in order to enable the control of PCN. | Более того, чтобы обеспечить регулирование ПХН, также будет необходимо внести изменения в законодательную базу. |
| Finally, capital control and macro-prudential measures must be seen as effective tools to avoid excessive volatility of capital flows arising from unconventional monetary policies of developed countries. | И наконец, необходимо рассматривать регулирование рынков капитала и макропруденциальные меры как эффективные инструменты, позволяющие избегать чрезмерной волатильности потоков капитала вследствие нетрадиционной кредитно-денежной политики развитых стран. |
| There is now in place a legal framework for the prevention, management and control of HIV and AIDS. | В настоящее время существует нормативно-правовая основа, обеспечивающая профилактику и регулирование заболеваемости ВИЧ/СПИДом и борьбу с ними. |
| Prioritization of the MP as a MEA on national level was encouraged to facilitate the processes of its implementation including trade control | Поощрялось установление приоритетов Монреальского протокола в качестве ведущего документа на национальном уровне в целях содействия процессу осуществления, включая регулирование торговли |
| Electronic infinitely variable control of the machine productivity within 50% from the maximum productivity. | Бесступенчатое электронное регулирование производительности машин в пределах 50% от максимальной производительности. |