| Muğla was brought back under Ottoman control by Sultan Mehmed II the Conqueror, in 1451. | Вернул Миляс во власть османов султан Мехмед II Завоеватель в 1451 году. |
| How do you expect me to assume control now that Viktor's awake? | Как ты собираешься передать мне власть теперь, когда Виктор пробудился? |
| Free from outside influence, Comstock now had complete control over the city, transforming it from a floating world's fair to a theocratic police state. | Освободившись от влияния извне, Комсток захватил полную власть над городом, превратив его из летающей всемирной выставки в теократическое полицейское государство. |
| In the absence of both, the Executive Branch may organize an interim government or pass control of the government to the Legislative Branch. | Если оба поста вакантны, исполнительная власть может создать временное правительство или передать контроль над правительством законодательной власти. |
| Nonetheless, though Dagobert exercised true authority in his realm, Chlothar maintained ultimate control over the whole Frankish kingdom. | Однако несмотря на то, что Дагоберт имел полную власть в своем королевстве, Хлотарь сохранил безусловный контроль над всем франкским государством. |
| During his tenure, the bishops of Lucca gradually lost control of the municipal government, which fell to the counts. | Более того, он расширил свою власть в Лукке, во время его правления епископы Лукки постепенно утратили контроль над муниципальным управлением, которое перешло к графу. |
| A group of radicals in the SS... are attempting to seize control of the government. | Группа радикалов из числа СС... пытается взять под свой контроль власть в стране. |
| He regained his authority over Banu Tujin and Maghrawa tribes and reestablished control over the coastal cities of Bijaya and Constantine. | Он восстановил власть над племенами Бану Туджин и Маграва и контроль над прибрежными городами Беджая и Константин. |
| This has the effect of giving considerable power to the nationalist ruling parties which control specific regions, which in turn leads to discrimination. | В результате в руках националистических правящих партий, контролирующих конкретные регионы, сосредоточивается значительная власть, что, в свою очередь, ведет к дискриминации. |
| And I'm wondering if President Peng is using his control of the cure in Asia to make us choose sides in a foreign conflict. | Если президент Пэнг использует власть над вакциной в Азии, он заставит нас выбирать себе союзника. |
| If you marry me, we can get the Count's treasure... and control the village, too. | Если ты выйдешь за меня, мы сможем добраться до сокровищ Графа и заберём власть над деревней. |
| It is well known that those with economic power control others at the international, regional and national levels. | Хорошо известно, что тот, кто имеет экономическую власть, обладает властью над всеми другими - на международном, региональном и национальном уровнях. |
| Secondly, the endemic tension between the United Nations and the Bretton Woods institutions, a contest for power and control, is another factor. | Во-вторых, другим фактором являются характерные трения между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями в соперничестве за власть и контроль. |
| They needed someone that could get their arms around a new form of government, bring about order and control quickly, peacefully. | Им нужен был тот, кто поймет новую схему управления, и установит власть и порядок быстро и мирно. |
| It's more of a power you can't control. | Вы не можете передать власть, которой у вас нет. |
| Attempts to extend centralized control have frequently been thwarted by regional military figures and governors who have continued, in many cases, to place their own interests above the national interest. | Попытки распространить центральную власть часто прерывались региональными военными лидерами и губернаторами, которые продолжали во многих случаях ставить свои интересы выше национальных. |
| He's one of your top generals, and he's announced he's taking control. | Он один из ваших главнокомандующих, и он объявил, что берёт власть. |
| For Rowan, that's the best part of it, how he exerts his control over her. | Для Роуэна это самое главное, показать свою власть над ней. |
| It's all about these old families, like the Belmonts, who control all the power and go to war with each other. | Мир крутится вокруг старых семей вроде Бельмонтов. В их руках власть, и они постоянно воюют друг с другом. |
| In fact, the Security Council has established the authority and control of the world Organization on Prevlaka, so that neither Yugoslav nor Croatian jurisdiction applies to Prevlaka today. | По сути дела, Совет Безопасности установил на Превлакском полуострове власть и контроль всемирной организации, с тем чтобы в настоящее время в отношении Превлакского полуострова не применялись ни югославская, ни хорватская юрисдикция. |
| With regard to political direction, the Executive Power's duties encompass the planning, control and co-ordination of policy and administration. | При осуществлении функции политического руководства исполнительная власть наделяется полномочиями в области политического и административного планирования, управления и координации. |
| This seems to have arisen because of the efforts of powerful actors to limit and control access to water in order to secure their own power. | Это, видимо, вызвано стремлением влиятельных лиц ограничить и контролировать доступ к воде, с тем чтобы еще больше укрепить свою власть. |
| The Lebanese Government has to regain full authority and control over its whole territory in order to prevent and stop any activities of domestic and foreign militias. | Ливанское правительство должно вновь обрести полную власть и контроль над всей своей территорией, с тем чтобы предотвращать и прекращать любую деятельность национальных или иностранных боевиков. |
| Previously, the holders of information decided how it should be distributed and to whom, and this control gave them power. | Раньше лица, располагавшие информацией, решали, каким образом она будет распространяться и среди кого, и контроль над этим давал им власть. |
| Parliament is weak, the judiciary is under executive control, the media is kept under surveillance, and there is no constitutional guarantee of free speech. | Парламент слабый, судебная власть находится под контролем исполнительной власти, над СМИ установлено наблюдение, а также нет конституционной гарантии свободы речи. |