Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Договора

Примеры в контексте "Contracts - Договора"

Примеры: Contracts - Договора
With regard to marriage contracts, there were legal and social requirements that had to be met in order for those contracts to be valid. В отношении брачных договоров следует отметить, что действительность такого брачного договора определяется выполнением ряда требований юридического и социального характера.
In the past, employers frequently concluded service contracts instead of labour contracts (fixed term or open-ended) even though the subject of such agreement involved performance of work that fell within the scope of activity of the employer. Раньше работодатели часто заключали договоры об оказании услуг вместо трудового договора (на определенный срок или бессрочного), несмотря на то, что предметом договора была работа, которая входила в сферу деятельности данного работодателя.
A Company counter argued that the contracts were entered into by Ms. T. on behalf of B Company, which made the payment for the goods, freight, and tariff and, therefore, should be considered the party to the contracts. В свою очередь компания А утверждала, что г-жа Т. подписала оба договора от имени компании В, которая и осуществила оплату товара, его перевозку и уплату пошлины, поэтому ее следует рассматривать как участника договоров.
To the extent that modern equivalents of a traditional charter party, volume contracts, and towage contracts are excluded from the draft instrument's scope of application, there will be a greater scope for freedom of contract. Поскольку современные эквиваленты традиционного чартера, договоры на массовые грузы и договоры на буксировку исключаются из сферы применения проекта документа, обеспечивается большая свобода договора.
The conclusion and execution of contracts, as well as the legal effects of contracts, are governed by general principles that apply without distinction to all contracting parties, whether they are women or men. Заключение и исполнение договоров, так же как и связанные с этим правовые последствия, подчиняются общим принципам, распространяющимся без каких-либо различий на все стороны договора, будь то женщины или мужчины.
The Act also strengthens the role played by the reception and integration contracts described in part 2 of this report in the renewal of residence permits. Кроме того, этот Закон усиливает роль "Договора о приеме и интеграции" (описанного во второй части настоящего доклада) в рамках продления вида на жительство.
Excuse me, Carrie, if you have those new contracts. Простите. Кэрри, у тебя новые договора?
Circumstances authorizing award of concession contracts without competitive procedures Обстоятельства, допускающие предоставление концессионного договора без проведения конкурентных процедур
The state's authors' contracts for publication were no longer mandatory, and the upper limits to remuneration were dropped: contractual freedom was established. Государственные авторские договора на опубликование были больше необязательны, лимиты на максимальное вознаграждение были убраны - была установлена свобода договора.
Furthermore, the contracts to be used were standardized and a fixed schedule for royalties was defined by a decree of October 25, 1918. Кроме того, договора были стандартизированы и декретом от 25 октября 1918 года были установлены фиксированные ставки авторских отчислений.
Aerojet's first two contracts were from the U.S. Navy; the Bureau of Aeronautics requested a solid-fuel JATO and Wilbur Wright Field requested a liquid-fuel unit. Первые два договора Aerojet были заключены с ВМС США; Бюро аэронавтики заказало твердотопливные JATO, а военная база Wilbur Wright Field (англ.)русск. - жидкостные.
Employers may not terminate employees' contracts of employment when they are on paid sick leave, except in cases of summary dismissal due to serious misconduct. Работодатели не могут прекратить действие трудового договора с работником во время оплачиваемого отпуска по болезни, за исключением случаев увольнения в суммарном порядке за серьезные проступки.
It was observed that, owing to their poor performance, the investment contracts of three bond managers were terminated and new managers hired. Было отмечено, что в результате плохого выполнения обязательств договора инвестиций трех управляющих долговыми обязательствами были аннулированы и были наняты новые управляющие.
The Board found two consultants' contracts which had been extended beyond six months without the required approval of the ITC selection panel. Комиссия нашла два договора с консультантами, которые были продлены на новый срок по истечении шести месяцев без необходимого одобрения отборочным комитетом ЦМТ.
As far as prenatal or post-natal leave are concerned, only mothers working under labour contracts are entitled to them. Что касается отпусков по беременности и родам и по уходу за новорожденным, право на них имеют лишь женщины работающие на основании трудового договора.
(a) Conclusion, suspension, modification and termination of labour contracts; а) заключения, приостановки, изменения и прекращения действия трудового договора;
The Draft Instrument is primarily designed to govern sea carriage but is proposed to also apply to all multimodal contracts involving a sea leg. Хотя проект договора разрабатывается прежде всего для регламентации морских перевозок, предлагается применять его ко всем мультимодальным транспортным контрактам, включающим в себя морское плечо перевозок.
An offshore company can conclude contracts with natural persons concerning the provision of their services in other countries and the funds earned can be accumulated without local taxation in an offshore territory. Оффшорное предприятие может заключать с физическими лицами договора о предоставлении услуг в других странах, и заработанные средства могут аккумулироваться без местного налогообложения на оффшорной территории.
On November 1, 1982, Atari informed them that their contracts were canceled and that exclusive deals would be established with select distributors. 1 ноября 1982 года Atari уведомила их, что разрывает в одностороннем порядке все ранее заключённые договора и далее будет сотрудничать напрямую только с отдельными дистрибьюторами.
This publication gives guidance through the different phases of the process: design services, contracts, management, insurances, and finances. Данное руководство дает рекомендации по прохождению различных фаз процесса: проектирование, заключение договора, управление проектом, страхование, и финансовые вопросы.
Among companies and organizations, 788,000 connection contracts were valid as of March 2011, 98% of which were broadband. Договора компаний и организаций на интернет-подключение составили 788,000 на март 2011 года, 98 % из них - ШПД-подключения.
For instance, lease and management contracts may include options for the management firm to take equity in the enterprise at the end of the contract period. Например, договоры аренды и договоры на управление могут предусматривать возможность приобретения управляющей компанией акций предприятия в момент истечения договора.
The appellate court distinguished between the distribution agreement as a framework contract and the separate sales contracts for the delivery of engines. Апелляционный суд провел различие между дистрибьюторским соглашением в качестве рамочного договора и отдельными договорами купли-продажи, заключаемыми в связи с поставкой моторов.
To reduce that risk, financial contracts were, in practice, often accompanied by a collateral or credit support arrangement, which formed an integral part of the contract. Для уменьшения такого риска на практике финансовые договоры часто сопровождаются механизмами дополни-тельного и кредитного обеспечения, являющимися неотъемлемой частью договора.
The main project, according to the design was realised by Swiss company IT-Engineering Several national and international construction companies were awarded contracts to build the grounds. Основная работа по проекту была выполнена Швейцарской компанией IT-Engineering Несколько местных и международных строительных компаний получили договора по ведению работ.