Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Continuing - Сохранение"

Примеры: Continuing - Сохранение
Although additional enterprises are set for privatization, this involves one-time phenomena and continuing inflows over the long run will depend mainly on a spreading positive perception of general business conditions. Хотя на очереди стоят новые предприятия, акты приватизации являются по своей сути единичными, и сохранение притока инвестиций в долгосрочной перспективе будет зависеть в первую очередь от того, насколько уверенно деловые круги будут давать положительную оценку сложившимся там общим условиям для предпринимательства.
This situation is continuing, while the authorities are failing to take the appropriate measures within their power to put an end to it. Несмотря на сохранение такой напряженной ситуации, власти не используют имеющиеся возможности для принятия надлежащих мер в целях улучшения обстановки.
The Committee notes that the situation of human rights in the State party has improved, despite the continuing threats to its political and economic stability. Комитет отмечает, что положение в области прав человека в этом государстве-участнике улучшилось, несмотря на сохранение угрозы его политической и экономической стабильности.
The key to continuing stability remains the policy approach of the Yugoslav border authorities on the northern side of the border. Сохранение стабильности по-прежнему зависит от того, какую позицию будут занимать югославские пограничные власти на северной стороне границы.
Nevertheless, the continuing lack of public safety and the intensification of some social conflicts limited the population's optimism at the ending of the internal armed conflict. Однако сохранение гражданской нестабильности и углубление некоторых социальных конфликтов ограничили позитивное восприятие населением происходящего до окончания внутреннего вооруженного конфликта.
The continuing high levels of unpaid assessments for the regular budget, international tribunals and peacekeeping are undermining the financial stability and liquidity of the Organization. Сохранение значительной задолженности по начисленным взносам в регулярный бюджет и в бюджеты международных трибуналов и операций по поддержанию мира подрывает финансовую стабильность и ликвидность Организации.
Thus, continuing high levels of in-migration, particularly in areas with high population densities, contribute to and intensify urban environmental stress. Следовательно, сохранение высоких уровней иммиграции, прежде всего в районах с высокой плотностью населения, ведет к экологическому стрессу в городских районах и усугубляет его.
The Advisory Committee notes the continuing problems cited in the reports of the Secretary-General concerning adherence to page limits and submission deadlines under the slotting system. Консультативный комитет отмечает сохранение указанных в докладах Генерального секретаря проблем в том, что касается соблюдения ограничений в отношении числа страниц и сроков представления документов в рамках системы документооборота по графику.
In measuring the value of its continuing presence, it is necessary to consider what the costs would be if these tasks were to be abandoned. При определении того, насколько важно сохранение их присутствия, необходимо учитывать, каковы будут последствия, если выполнение этих задач придется прекратить.
As observed previously, the continuing long-standing violations of the established security regime on Prevlaka are not conducive to the development of mutual confidence. Как отмечалось ранее, сохранение давно сложившегося положения, характеризующегося нарушениями установленного режима безопасности на Превлакском полуострове, не способствует укреплению взаимного доверия.
For example, continuing the status quo would, by its very nature, preclude pursuing an integrated, overarching approach, so it is not included. Например, сохранение статус-кво по определению исключало бы применение комплексного, всеобъемлющего подхода, в связи с чем этот вариант не рассматривается.
During the biennium, IAPSO strengthened its consulting and capacity-building work, diversified its revenue sources and consolidated the restructuring of its operations, ensuring its continuing self-financing status. В течение этого двухлетия МУУЗ укрепило свою работу по предоставлению консультаций и наращиванию потенциала, разнообразило источники поступлений и углубило реструктуризацию своих операций, обеспечив тем самым сохранение за собой статуса самофинансирующейся организации.
Moreover, the continuing reliance of African economies on a very narrow range of primary commodities deprived them of the benefits of the considerable growth in global exports of manufactured products. Кроме того, сохранение зависимости экономики африканских стран от весьма узкого круга сырьевых товаров лишило их преимуществ значительного роста глобального экспорта готовых изделий.
In this regard, while noting Timor-Leste's continuing vulnerabilities and need for assistance, I am heartened by the progress being made in its transition from relief and rehabilitation to development. В этой связи, отмечая сохранение уязвимости Тимора-Лешти и необходимости в оказании помощи, я рад в то же время констатировать, что достигается прогресс в деле перехода от оказания чрезвычайной помощи и восстановления к развитию.
What these countries possibly have in common are very low male and female literacy levels, extreme poverty and continuing denigration of women in society. Общим элементом для этих стран является, возможно, весьма низкий уровень грамотности мужчин и женщин, крайняя нищета и сохранение презрительного отношения к женщине в обществе.
The Committee understands that any recruitment delays for the new posts could mean a continuing requirement for temporary assistance funds for ongoing functions until the posts are filled. Комитет исходит из того понимания, что любые задержки в области найма сотрудников на новые должности могут означать сохранение потребностей в средствах для привлечения временного персонала для выполнения постоянных функций до момента заполнения соответствующих должностей.
The combined effects of a decade of continuing conflict at varying levels, climatic change and economic disinvestment have made Somalia one of the poorest places on Earth. В результате наблюдавшегося в течение десятилетия совокупного воздействия таких факторов, как сохранение конфликтных ситуаций на различных уровнях, климатические изменения и отток капитала, Сомали стала одной из беднейших стран на планете.
Capacity-building and training: Establishment of formal qualification and continuing professional development requirements создание потенциала и подготовка кадров: установление официальных квалификационных требований и сохранение требований в отношении профессионального роста;
My delegation commends the continuing and sustained efforts of the Government of Timor-Leste to take on greater responsibility in the preservation and maintenance of peace and security there. Моя делегация высоко оценивает неустанные и последовательные усилия правительства Тимора-Лешти, направленные на то, чтобы взять на свои плечи больший груз ответственности за сохранение и поддержание мира и безопасности в стране.
Terrorism has not been defeated, raising the spectre of further deadly attacks on innocent victims and continuing threats to international peace and security. Терроризм пока не побежден, что повышает опасность совершения чудовищных нападений на ни в чем не повинных жертв в будущем и означает сохранение угроз международному миру и безопасности.
Given this fact, the continuing existence of export controls by some States parties against others is hard to understand and very difficult to justify. В связи с этим сохранение некоторыми государствами - участниками режимов контроля над экспортом в отношении других государств трудно понять и чем-либо обосновать.
But the issue at stake here is the continuing credibility and authority of a key organ of the United Nations. Тем не менее на карту в этой связи поставлено сохранение престижа и авторитета одного из главных органов Организации Объединенных Наций.
At the same time, continuing poverty and a lack of effective political institutions can trigger a return to conflict after a peacekeeping operation is withdrawn. В то же время сохранение нищеты и отсутствие действенных политических институтов могут стать причиной возобновления конфликта после прекращения осуществления операции по поддержанию мира.
The Committee condemns the continuing existence of legal provisions which permit the beating ("chastisement") of women by their husbands. Комитет осуждает сохранение правовых норм, позволяющих мужьям подвергать побоям ("телесным наказаниям") своих жен.
For the International Tribunals, the forecast is for a continuing but reduced cash deficit compared with the amount borrowed at the end of 2003. В отношении международных трибуналов прогнозируется сохранение дефицита наличных средств, хотя его объем несколько сократится по сравнению с суммой, заимствованной по состоянию на конец 2003 года.