Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Continuing - Сохранение"

Примеры: Continuing - Сохранение
See recommendation and the continuing role of the debtor in reorganization. См. рекомендацию 97 и сохранение функций должника при реорганизации.
The continuing high level of unpaid regular budget assessments had negative implications for the core activities of the United Nations. Сохранение высокого объема невыплаченных в регулярный бюджет начисленных взносов отрицательно сказывается на основной деятельности Организации Объединенных Наций.
The official figure of 28.1 per cent is reflective of the continuing dire economic situation. Официальная цифра в 28,1% отражает сохранение крайне сложной экономической ситуации4.
In Monterrey and Johannesburg, leaders agreed that poverty alleviation is undermined by continuing inequities in the global trading system. В Монтеррее и Йоханнесбурге лидеры согласились с тем, что сокращению масштабов нищеты мешает сохранение диспропорций в системе мировой торговли.
Such progress will merit - and indeed will require - continuing commitment by the international community. Важным - более того, непременным условием достижения прогресса в этой работе будет сохранение готовности международного сообщества продолжать эту работу.
Further, indigenous peoples should be rewarded for their historical stewardship role and their continuing conservation and sustainable use of forests. Кроме этого, коренные народы должны быть вознаграждены за их историческую роль хранителей лесов и за то, что они продолжают обеспечивать их сохранение и устойчивое использование.
The Commission expressed its full support for continuing the current pattern of meetings of UNCITRAL. Комиссия полностью поддержала сохранение нынешнего порядка проведения совещаний ЮНСИТРАЛ .
The only protection against the catastrophic consequences posed by the continuing existence of nuclear weapons is the total elimination of such weapons. Единственным способом защититься от катастрофических последствий, которые влечет за собой сохранение ядерного оружия, является полная ликвидация такого оружия.
Subsequently, PDK and LDK renewed their commitment to continuing the current government coalition. Позднее ДПК и ДЛК возобновили свой курс на сохранение нынешней правительственной коалиции.
The international legal consensus was unequivocal: continuing with the status quo was unacceptable and seriously threatened the stability of the region. Налицо очевидный консенсус с точки зрения международного права: сохранение статус-кво неприемлемо и серьезно угрожает стабильности в регионе.
NIHRC pointed out the continuing disparity between boys and girls, in particular in the field of technical education. ННКПЧ отметила сохранение диспропорции между девочками и мальчиками, прежде всего в области технического образования.
That task explained the continuing need for each judge to have a law clerk. Существованием этой задачи объясняется сохранение потребности в закреплении за каждым судьей судебного клерка.
The worsening situation in Darfur and the continuing tension between Chad and the Sudan was a matter of concern. Ухудшающаяся ситуация в Дарфуре и сохранение напряженности в отношениях между Чадом и Суданом являются вопросом, вызывающим озабоченность.
I call upon Kosovo's leaders and institutions to demonstrate an unambiguous continuing commitment to standards implementation, and to translate this commitment into concrete results. Я обращаюсь к руководителям и учреждениям Косово с призывом продемонстрировать недвусмысленное сохранение приверженности осуществлению стандартов и перевести эту приверженность в плоскость конкретных результатов.
But the continuing possession and development of nuclear weapons cast doubt on whether this objective can indeed be realized. Однако сохранение и дальнейшее совершенствование ядерного оружия ставит под сомнение реальное достижение этой цели.
The continuing stalemate over the filling of vacant Cabinet posts is symptomatic of an ongoing uncertainty about the political process. Сохранение тупиковой ситуации в деле заполнения вакантных должностей в правительстве свидетельствует о сохраняющейся неясности в отношении осуществления политического процесса.
A total of 3,754 applications from organizations in 149 countries were received, reflecting continuing strong global demand for the Fund's services. Поступило в общей сложности 3754 заявки от организаций из 149 стран, что отражает сохранение во всем мире сильного спроса на услуги Фонда.
The review has reaffirmed the continuing need for a cadre of internationally recruited specialists to provide essential skilled civilian capacity in the absence of a similarly qualified local labour force. Этот пересмотр подтвердил сохранение потребности в набираемых на международной основе специалистах для обеспечения наличия необходимого квалифицированного гражданского персонала при отсутствии столь же квалифицированных местных трудовых ресурсов.
The maintenance of the blockade is a continuing violation of article 33 of the Fourth Geneva Convention, which unconditionally prohibits collective punishment. Сохранение блокады - это продолжение нарушения статьи ЗЗ четвертой Женевской конвенции, которая безоговорочно запрещает коллективное наказание.
Given continuing security concerns, maintenance of a strong security component is particularly important. С учетом сохраняющейся обеспокоенности в области безопасности особую важность имеет сохранение эффективного компонента безопасности.
All foresee indefinite retention of their nuclear weapons, and a continuing role for them in their security policies. Все они предвидят неограниченное сохранение своего ядерного оружия и его постоянную роль в их политике безопасности.
To maintain diversity while reducing divisions that can lead to brutal and violent confrontation is a continuing challenge. В связи с этим сохранение в обществе многообразия при одновременном преодолении разобщенности, которая может привести к ожесточенной конфронтации, требуют постоянных и неустанных усилий.
The first area continuing international assistance, which is indispensable. Первое направление включает сохранение международной помощи, которая является незаменимой.
Statistics indicate that the tendency of the Security Council to meet behind closed doors is continuing. Факты указывают на сохранение в практике Совета Безопасности тенденции к проведению заседаний за закрытыми дверьми.
The preservation of the independence, sovereignty, territorial integrity and unity of Bosnia and Herzegovina is a continuing responsibility undertaken by the United Nations. Сохранение независимости, суверенитета, территориальной целостности и единства Боснии и Герцеговины - это постоянная ответственность Организации Объединенных Наций.