Automatically updates the contents of the link when you open the file. |
Автоматическое обновление содержимого связи при открытии файла. |
Combines the contents of the selected table cells into a single cell. |
Объединение содержимого выбранных ячеек таблицы в одной ячейке. |
Specifies the relationship of the search term and the field contents. |
Указывается соответствие содержимого поля условию поиска. |
Click another cell to see the changed contents in the preview. |
Для вывода измененного содержимого в режиме предварительного просмотра щелкните по другой ячейке. |
It is just a switch to protect the contents against accidental changes. |
Это просто переключатель для предотвращения случайных изменений содержимого. |
You can now use a condition to insert text based on the contents of the Forename field. |
Теперь можно использовать условие, чтобы вставить текст на основе содержимого поля "Имя". |
Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode. |
Выберите, чтобы разрешить правку содержимого раздела, даже если документ открыт в режиме "только чтение". |
Drag-and-drop rows or cells to the document to insert contents. |
Для вставки содержимого перетащите строки или ячейки в документ. |
A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export. |
Динамический отчет экспортируется как копия содержимого базы данных на момент экспорта. |
If the database contents did change, execute the report again to update the result report. |
При изменении содержимого базы данных необходимо снова выполнить отчет для обновления результата. |
Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify. |
Вставка содержимого буфера обмена в текущий файл в формате, который можно указать. |
Select a format for the clipboard contents that you want to paste. |
Выбор формата для содержимого буфера обмена, которое требуется вставить. |
Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document. |
Используется для вставки всего содержимого ячеек, комментариев, форматов и объектов в текущий документ. |
The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. |
В контекстном меню рамки отображаются параметры для восстановления и изменения содержимого рамки. |
Contains commands for formatting the layout and the contents of your document. |
В этом меню содержатся команды для форматирования разметки и содержимого документа. |
Tens of thousands contribute the majority of contents and do quality control and maintenance work. |
Десятки тысяч привносят большую часть содержимого и осуществляют контроль качества и техническое обслуживание. |
I have what remains of the contents of a safe deposit box belonging to a Bender B. Rodriguez. |
У меня остатки содержимого депозитной ячейки на имя Бендера Б. Родригеза. |
He paid me to protect the contents of Solomon's Tomb. |
Он заплатил мне за защиту содержимого гробницы Соломона. |
Leaving nothing behind but the contents of his stomach. |
Сгорело все, кроме содержимого желудка. |
Whoever killed Lily wanted it to look like it was over the contents of the box. |
Убивший Лили хотел представить все так, будто убил из-за содержимого ящика. |
Some of the contents of his backpack are quite surprising. |
Кое-что из содержимого его рюкзака удивляет. |
Examination of the contents of the boxes at the Centre revealed well over half a million pages of documentation. |
Изучение содержимого ящиков в Центре показало, что там находилось значительно больше полумиллиона страниц документации. |
The Taelons want to make a pre-emptive bid for the shuttle and its contents. |
Тейлоны желают сделать приоритетное предложение в отношении шаттла и его содержимого. |
As next of kin, you're entitled to a copy and a receipt for the contents. |
Как ближайший родственник, вы имеете право на копию и список содержимого. |
This included the identification of the function and contents of each building, new or old, at a site. |
Это включало в себя установление назначения каждого здания, нового или старого, на каждом объекте, и его содержимого. |