| Sorts the field contents in ascending order. | Сортировка содержимого полей по возрастанию. |
| Sorts the field contents in descending order. | Сортировка содержимого полей по убыванию. |
| More than half the contents of the buffer. | Больше, чем половина содержимого. |
| Results on the contents of the coffee cup. | Результаты содержимого кофейной чашки. |
| Per Inner packaging Maximum contents | На внутреннюю тару Максимальное количество содержимого |
| Mechanisms for ensuring the quality of the library contents; | механизмы обеспечения качества содержимого библиотек; |
| C. Nature of contents of containers | С. Характер содержимого тары |
| (a) There shall be no loss of contents. | а) отсутствие потери содержимого. |
| At the center of the dialog appears a listing of the contents of the selected directory. | В центре диалога показан список содержимого выделенной директории. |
| This can, so LG, are prevented only by the fact that one strictly dissociates himself from these contents. | Это возможно предотвратить, согласно суду, если категорически дистанцироваться от этого содержимого. |
| Evidence of the use of cow's milk comes from analysis of pottery contents found beside the Sweet Track. | Доказательства использования коровьего молока обнаружены при анализе содержимого керамических находок возле Свит-Трек. |
| This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed. | Сохранение копии содержимого связанных файлов в составном документе. |
| The coatings are designed to preserve the functionality of their contents until they arrive where they are needed. | Покрытие оболочкой призвано сохранить функциональные свойства содержимого до его доставки к мишени. |
| A nice overwiew of the menu contents is available here. | Прекрасный обзор содержимого меню можно найти здесь. |
| Open windows explorer in a matched files directory to check the contents of the folder/file. | Открытие папки с дублированными файлами в Проводнике для проверки содержимого папки/файла. |
| To display the contents of the page correctly a flash player version 7 or later must be installed on your computer. | Для правильного отображения содержимого страницы на вашему компьютере дожен быть установен флеш плейер версии не ниже 7. |
| 15 minutes ago, I got emailed a forensic breakdown of the contents of that computer. | 15 минут назад, мне прислали результаты экспертизы содержимого компьютера. |
| The retrieval of the contents may only take place in a manner such that the use of Gameforge Internet sites and contents through other users is not affected. | Просмотр содержимого допустимо только таким образом, чтобы это не влияло на использование сайтов Gameforge и содержимое через других пользователей. |
| Herewith, therefore, we strictly dissociate ourselves from all contents of all linked sides(pages) on our homepage and these contents do not do us own. | Поэтому мы категорически дистанцируемся с этим от содержимого всех ссылаемых страниц на нашем сайте, а также не присваиваем это содержимое себе. |
| Ship's contents are being thoroughly cataloged. | Сейчас составляется опись всего содержимого судна. |
| Thus, neither addresses displayed in the text nor clickable links represent an appropriation of contents provided. | Поэтому ни указание в тексте адресов, ни размещение ссылок не является присвоением предлагаемого содержимого. |
| Abbeys and castles were systematically emptied of their contents, furniture and works of art. | Под его началом монастыри и замки были систематически очищены от содержимого: произведений искусства, драгоценной мебели и утвари. |
| The proposed minimum guarantee of safety (no leakage of contents) can be enforced quite easily. | Контроль за поддержанием предлагаемого минимального гарантированного уровня безопасности (т.е. за отсутствием утечки содержимого) может осуществляться достаточно легко. |
| KAFCO seeks compensation for KWD 110,631 for damage to its fuel depot buildings and their contents. | "КАФКО" ходатайствует о получении компенсации в размере 110631 кувейтского динара в связи с повреждением зданий ее топливохранилища и их содержимого. |
| Based on tThe physical examination of the shipment contents ofin two container vans, revealed boxes of CFC-12 were found concealed behind layers of HCFC-22 boxes. | При осмотре содержимого двух контейнерных вагонов были обнаружены ящики с ХФУ-12, спрятанные за рядами ящиков, содержащих ГХФУ-22. |