Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержимого

Примеры в контексте "Contents - Содержимого"

Примеры: Contents - Содержимого
This means that a request was made which requires determining the contents of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so. Это означает, что был сделан запрос, который требует определения содержимого папки, и программа KDE, поддерживающая этот протокол, не смогла получить список файлов.
Draw separator between title bar and window contents: Окрашивать заголовок окна в цвет содержимого окна
At the same time, for verification of the encryption key, a user can, in addition to the document control sequences, use encrypted file contents. В то же самое время пользователь может, в дополнение к контрольным последовательностям на открытие документа использовать и шифрование содержимого файла.
The utility model is intended to provide for more efficient use of the contents of containers for storing paste-like products and also to simplify the recycling of the used container, thus achieving an important environmental effect. Полезная модель направлена на повышение эффективности использования содержимого контейнеров, применяемых для хранения пастообразных продуктов, а также на упрощение утилизации использованной тары, благодаря чему достигается существенный экологический эффект.
6.1.4.5.4 In order to prevent sifting of the contents, lids shall be lined with kraft paper or some other equivalent material which shall be securely fastened to the lid and extend to the outside along its full circumference. 6.1.4.5.4 С целью предотвращения просыпания содержимого крышки должны быть выложены крафтбумагой или другим эквивалентным материалом, который должен быть надежно прикреплен к крышке и выступать наружу по всей ее окружности.
For tanks equipped with venting systems and a safety device to prevent the contents spilling out if the tank overturns, the pressure for the leakproofness test shall be equal to the static pressure of the filling substance. Для цистерн, оборудованных вентиляционными системами и предохранительным устройством для предотвращения утечки содержимого в случае опрокидывания цистерны, давление при испытании на герметичность должно быть равным статистическому давлению наполняющего вещества.
The pressure-relief devices shall have sufficient capacity to prevent rupture of the shell due to over pressurization or vacuum resulting from filling, discharging, or from heating of the contents. Предохранительные устройства должны иметь достаточную пропускную способность, чтобы предотвратить повреждение корпуса в результате повышения давления или разрежения, связанных с наполнением, сливом или нагревом содержимого.
It is safer for the receptacle to be returned to a plant where the residual contents can be identified and safely disposed of with the required facilities and expertise than to attempt either re-labelling or disposal and purging on customer premises. Безопаснее вернуть сосуд на предприятие, где можно идентифицировать и безопасным образом удалить остатки содержимого, используя требуемое оборудование и опыт, чем пытаться наносить новые знаки или производить очистку и удаление таких сосудов в помещениях потребителей.
There might be some money in repackaging, but not the billions that banks made by slicing and dicing sub-prime mortgages into packages whose value was much greater than their contents. Реструктуризация может добавить некоторое количество денег, но не те миллиарды, которые создали банки, бесконечно тасуя кредитные залоги в структуры, стоимость которых значительно превышала стоимость их содержимого.
Multichannel audio techniques may be used to reproduce contents as varied as music, speech, natural or synthetic sounds for cinema, television, broadcasting, or computers. Технологии многоканального пространственного звучания могут использоваться при производстве самого разнообразного содержимого: музыки, речи, натуральных или искусственных звуков для кино, телевидения, радиовещания или компьютерных игр и приложений.
The materials of which the receptacles and their closures are made and all substances that might come into contact shall not be liable to attack by the contents or form harmful or dangerous compounds therewith. Материалы, из которых изготавливаются сосуды и их затворы, а также любые вещества, способные вступить в контакт с содержимым, не должны поддаваться воздействию содержимого и образовывать с ним вредные или опасные соединения.
6.1.4.12.4 Where closing is effected by gluing or taping, a water resistant adhesive shall be used. 6.1.4.12.5 Boxes shall be designed so as to provide a good fit to the contents. Соединения внахлест должны иметь соответствующий напуск. 6.1.4.12.4 Для закрытия ящика путем склеивания или с помощью клейкой ленты должен применяться водостойкий клей. 6.1.4.12.5 Размеры ящиков должны соответствовать форме и объему их содержимого.
The utility model relates to the food industry, in particular to a package with special devices for dispensing the contents of the packaging with delivery devices. Полезная модель относится к пищевой промышленности, в частности к таре со специальными приспособлениями для отпуска содержимого упаковки с раздаточными приспособлениями.
A general additional provision that packagings should be manufactured, closed, handled and stowed so as to prevent any leakage of contents, runs into problems with respect to implementation, especially with respect to carriage by private individuals. При применении общего дополнительного положения о том, что тара должна изготавливаться, закрываться, обрабатываться и укладываться таким образом, чтобы предотвращалась любая утечка содержимого, возникают проблемы, особенно в случае перевозок, осуществляемых частными лицами.
These steps could include applying a high-security seal, requiring a shipper to verify the contents and add a seal, or refusing to lade the container. Эти меры могут включать наложение высоконадежной пломбы, предъявление к грузоотправителю требования о проверке содержимого контейнера и наложении пломбы или же отказ в принятии контейнера к погрузке на судно.
The "head" is produced by cutting the carcases at the upper neck and removing the carcasse The head consists of the skull bones and contents with attached beak, meat, and skin. "Голова" состоит из костей и содержимого черепа с прилегающими гребнем, мякотной тканью и кожей.
In 1867, he acted as Conservative of the Office of the Ajuda National Palace, and was responsible for organizing, cataloging and exhibition of the contents of the collection of the Ajuda Antiquities Museum. В 1867 году, в качестве хранителя Дворца Ажуда, отвечал за организацию, каталогизации и демонстрацию содержимого коллекции Музея древностей Ажуды.
According to a first embodiment, the height-lowering means is in the form of a discharge valve which is mounted in the envelope so as to be able to release the contents of the casing to the outside. По первому варианту средство снижения высоты выполнено в виде спускного клапана, установленного в оболочке с возможностью выпуска содержимого оболочки наружу.
The customs authorities then reviewed the documents for compliance with their respective regulations and, without inspecting the contents of the containers, approved their release from the port for onward shipment to the destination indicated in the documents. Таможенные органы изучили эти документы на предмет их соответствия действующим правилам и без проверки содержимого контейнеров дали разрешение на их отправку в указанный в документах пункт назначения.
After an inventory had been drawn up of all these sets of barrels, the SBC expert concluded that it was impossible to determine the contents of the barrels without the assistance of teams of toxicologists equipped with suitable analytical instruments and protective gear. По завершении инвентаризации этих партий бочек эксперт СБК сделал вывод о невозможности определения характера содержимого бочек без содействия групп экспертов, специализирующихся на токсичных продуктах и располагающих надлежащими средствами анализа и защиты.
Primary receptacles shall be packed in secondary packagings in such a way that, under normal conditions of carriage, they cannot break, be punctured or leak their contents into the secondary packaging. З) Первичные емкости должны укладываться во вторичную тару таким образом, чтобы при обычных условиях перевозки исключить возможность их разрушения, пробоя или утечки их содержимого во вторичную тару.
The additive storage receptacle shall be provided with a vent device with a flame arrester and a device for preventing spillage of the contents in the event of the receptacle tipping over. Емкость для хранения присадок должна быть оснащена вентиляционным устройством с пламеотражателем и устройством защиты против утечки содержимого в случае опрокидывания.
Non-intrusive inspection is carried out using CAB 2000 X-ray scanners to see the contents of a container or a radiation isotope identification device (RIID) to measure the amount of radiation emitted by goods inside containers. Неинтрузивный досмотр осуществляется с применением рентгеновской сканирующей установки САВ 2000, которая позволяет получить изображение содержимого контейнера, или с применением устройств распознавания радиоактивных изотопов, которые позволяют замерять уровень радиации, излучаемой товарами, находящимися в контейнерах.
First, you can choose File Save As... (or the corresponding toolbar icon) to save the complete log window contents to a file. You will be prompted to specify a save file location. Первый, конечно же, выбрать Файл Сохранить как... (либо нажать на соответствующую пиктограмму на панели инструментов) для сохранения всего содержимого окна журнала в файле. Вам будет предложено указать местоположение и имя файла.
(a) The proper shipping name of the contents is durably marked on at least two sides: а) надлежащее отгрузочное наименование содержимого наносится в виде долговечной надписи по крайней мере на две боковые стороны