Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержании

Примеры в контексте "Contents - Содержании"

Примеры: Contents - Содержании
More information on the contents of ethics courses would be welcome, because the values taught in those courses should not be contrary to basic human rights principles. Было бы желательно получить дополнительную информацию о содержании уроков этического воспитания, поскольку нельзя допускать того, чтобы затрагиваемые на них ценности противоречили основополагающим принципам прав человека.
Failure of the stakeholders concerned to assimilate the contents of legal texts relating to human rights неосведомленность соответствующих субъектов о содержании правовых договоров в области прав человека;
She wondered whether there had been not only training but also follow-up testing of their knowledge of its contents. Она интересуется, проводилось ли только ознакомление с этим документом, или была также организована дальнейшая проверка знаний о его содержании.
Resource persons from E+Co introduced the participants to the contents and use of the practitioners' guide, including basic financing and accounting concepts. Приглашенные эксперты из фонда "Е+Со" рассказали участникам о содержании и применении практического руководства, в том числе о базовых концепциях финансирования и отчетности.
She enquired about the title of the projected law on gender equality and requested more information on its contents. Она интересуется, как будет называться закон о гендерном равенстве, который планируется принять, и просит предоставить более подробную информацию о его содержании.
The NAD provides information on where the archives are held and overviews of the contents of the archives. НАД представляет информацию о том, где хранятся архивы, а также обзорные данные о содержании архивов.
This paper summarizes the contents of the Global Framework for Action and is complemented by a detailed draft work plan for the Initiative for the period 2007-2008. В настоящем докладе приводится краткая информация о содержании Глобальных рамок действий, а кроме того, его дополняет подробный проект плана работы по осуществлению Инициативы на период 2007 - 2008 годов.
The Bureau decided to hold further discussions and postpone the decision on the necessity and the possible scope and contents of a questionnaire until the next meeting. Бюро решило провести дальнейшее обсуждение и отложить решение о необходимости, предметном охвате и содержании вопросника до следующего совещания.
The Steering Committee may, in particular, wish to provide its views on the proposed contents of the "toolbox". В частности, Руководящий комитет, возможно, пожелает представить свои мнения о предлагаемом содержании "набора инструментальных средств".
Annual reports should therefore clearly identify and distinguish what constitutes the financial statements either in the table of contents or elsewhere in the report. Таким образом, в содержании или каком-либо другом разделе годового доклада следует четко идентифицировать и выделять данные финансового отчета.
Please provide statistics on the number and contents of complaints received and transmitted by civilian prosecutors to military ones, the investigations conducted and their results. Просьба представить статистические данные о количестве и содержании жалоб, полученных гражданскими прокурорами и переданных военным прокурорам, а также о проведенных расследованиях и об их результатах.
The municipalities were assessed jointly while being informed on the contents of deliberations, and three municipalities, including Mitrovica, were consulted Муниципалитеты подверглись совместной оценке, будучи информированными о содержании обсуждений, и с тремя муниципалитетами, включая Митровицу, были проведены консультации
The Committee also notes the Domestic Workers' Bill, which is to be adopted by the Cabinet in June 2012 but regrets that there is a lack of information regarding the contents of this Bill (art. 5). Комитет также отмечает законопроект о домашних работниках, который должен быть принят Кабинетом министров в июне 2012 года, но при этом выражает сожаление по поводу отсутствия достаточной информации о содержании этого законопроекта (статья 5).
(a) On 11 October 2010, he informed the Armenian focal point by e-mail about the contents of the response by Azerbaijan; а) 11 октября 2010 года он проинформировал координационный центр Армении по электронной почте о содержании ответа Азербайджана;
Mr. de Gouttes welcomed the adoption of the second integration strategy, for 2008 - 2013, and asked for more detailed information on its contents. Г-н де Гутт, приветствуя принятие второй Стратегии интеграции (на 2008-2013 годы), хотел бы получить более подробную информацию о содержании этого документа.
It therefore wishes to emphasize the necessity of reaching prior agreement on the contents of the aid packages, so as to meet the needs of the population. В связи с этим оно хотело бы подчеркнуть необходимость достижения предварительной договоренности о содержании комплектов помощи, с тем чтобы удовлетворить потребности населения;
However, views expressed at the workshops also reflected the concerns of several participants with regard to the need for better understanding with regard to the possible contents of such an instrument. Вместе с тем на семинарах высказывались также мнения, в которых сквозила озабоченность некоторых участников необходимостью полнее разобраться в возможном содержании подобного документа.
Other potential negative consequences may be hidden in the contents of the curriculum and books, which may include references and materials that contribute to stereotyping and demeaning certain groups of society. Другие потенциальные негативные последствия могут быть сокрыты в содержании программы обучения и учебников, где могут содержаться ссылки и материалы, способствующие укоренению стереотипов и принижению некоторых групп общества.
Please also provide detailed information on the contents of the newly adopted strategy and action plan (2009-2012) and indicate whether a mechanism to monitor and evaluate its effectiveness has been established (paras. 94-95). Просьба также представить подробную информацию о содержании вновь принятых стратегии и плана действий (2009-2012 годы), указав на то, был ли создан механизм для контроля и оценки их эффективности (пункты 94-95).
(a) A wide variation in terminology, scope and contents of existing texts at the national level; and а) значительные расхождения в терминологии, сфере охвата и содержании существующих документов на национальном уровне; и
As in previous years, the sponsors of the resolution had informed the delegation of the Democratic People's Republic of Korea of the contents of the draft. Как и в предыдущие годы, авторы резолюции уведомили делегацию Корейской Народно-Демократической Республики о содержании проекта.
The Committee notes with concern the limited information about the level of awareness of the contents of the Convention among public officials and private actors, including the concepts of reasonable accommodation and disability-based discrimination. Комитет с обеспокоенностью отмечает ограниченную информацию о степени осведомленности о содержании Конвенции среди государственных должностных лиц и представителей частного сектора, в том числе о концепции "разумного приспособления" и дискриминации по признаку инвалидности.
In particular, it recommends that the State party systematically and continuously publicize, and educate government officials, members of Parliament, the media and the general public on, the contents and purpose of the Convention. В частности, он рекомендует государству-участнику систематически и последовательно проводить пропагандистскую и просветительскую работу с целью ознакомления должностных лиц государственных органов, членов парламента, средств массовой информации и общественности в целом о содержании и цели Конвенции.
SIAP supported demand-driven country courses by encouraging organizations to define their training objectives and outline the expected contents of the course and to co-finance the implementation of the courses, including through technical cooperation projects. СИАТО содействовал проведению стимулируемых спросом страновых курсов, рекомендуя организациям определить свои задачи в сфере профессиональной подготовки и составить представление об ожидаемом содержании курсов, а также принять участие в совместном финансировании осуществления курсов, в том числе по линии проектов по техническому сотрудничеству.
You mean, that you were lying about the contents of the message? Вы имеете в виду свою ложь о содержании сообщения?