Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержании

Примеры в контексте "Contents - Содержании"

Примеры: Contents - Содержании
It shall inform the plenary in a timely manner of the Advisory Committee of the contents of each such meeting. Он своевременно информирует пленарное заседание Консультативного комитета о содержании каждого такого заседания.
The Committee also asks for detailed information on the contents of the training provided to staff members of the centres (...). Комитет также просит представить подробную информацию о содержании программ профессиональной подготовки сотрудников таких центров (...).
Nevertheless, they requested more discussion through the Ad Hoc Working Group on its content and its adaptability to national and regional contents. Тем не менее они просили провести через посредство Специальной рабочей группы дополнительное обсуждение вопроса о его содержании и возможности его адаптации к национальному и региональному контексту.
In order to get a clear idea of what is in the report one need only look at the table of contents. Для того чтобы получить точное представление о содержании доклада, достаточно лишь взглянуть на его оглавление.
The Courts must assess the correctness of decisions but they need not inform the parties about their contents. Суды должны оценивать правильность этих решений, однако они могут не информировать стороны о содержании соответствующих отчетов.
It would be useful to hear more about the contents of the draft bill on forced marriage. Было бы полезно получить дополнительную информацию о содержании законопроекта о принудительных браках.
Institutions and communities were kept informed regarding the contents of the deliberations Учреждения и общины информировались о содержании обсуждений
The Committee requests that the State party provide it with information regarding the contents of the Bill and the process of its adoption. Комитет просит государство-участник предоставить ему информацию о содержании законопроекта и о процессе его принятия.
Amend the title of Annex 3 and its related entry in the table of contents to read: Изменить название приложения З и соответствующую запись в содержании следующим образом:
Please also provide more information on the contents, monitoring and implementation of the Quality Standards and Care for Abortions (para. 225). Просьба также представить больше информации о содержании Стандартов качества и ухода при прерывании беременности, контроле за ними и их выполнении (пункт 225).
The Holy See, while recognizing the important work done by the Committee to remind States parties of the contents of the Convention, reaffirms the following principles. Святой Престол, признавая большое значение работы, которую выполняет Комитет по напоминанию государствам-участникам о содержании Конвенции, подтверждает следующие принципы.
The Ministry for Foreign Affairs acknowledges the need for further information and endeavours to promote the knowledge of the international human rights conventions ratified by Finland and their contents. Министерство иностранных дел признает необходимость получения дополнительной информации и прилагает усилия для распространения сведений о международных конвенциях по правам человека, ратифицированных Финляндией, и об их содержании.
Although we had hoped for more in terms of the process as well as the contents of this report, we have seen some encouraging progress. Хотя, если говорить о самом процессе подготовки и о содержании самого доклада, мы надеялись на нечто большее, мы все же отмечаем некоторый заслуживающий одобрения прогресс.
The list of contents shows the scope of the issues addressed by the draft legislative guide and its responsiveness to the mandate given to the Working Group. В содержании отражается круг вопросов, рассматриваемых в проекте руководства для законодательных органов, и его соответствие мандату, установленному для Рабочей группы.
It is not intended to address the question of the legal nature of the licence or its contents, which is a matter for intellectual property law. Он не затрагивает вопроса о правовом характере лицензии или ее содержании, который регулируется законодательством об интеллектуальной собственности.
The working group for developing guidelines for decisions on the contents and scope of official statistics Рабочая группа по выработке руководящих принципов в отношении решений о содержании и сфере охвата официальной статистики
Guidance to the sentenced person on the contents of the supervision sanction; информирование осужденного о содержании санкции, связанной с постановкой под надзор;
The Chairman of the Monitoring Group briefed members on the substantive contents of the report, underscoring that al-Qa'idah continued to pose a significant threat to international peace and security. Председатель Группы контроля кратко информировал членов Комитета об основном содержании доклада, подчеркнув при этом, что «Аль-Каида» продолжает представлять серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
One such drawback is the fact that register-based descriptions have to rely exclusively on the information contents that can be formed on the basis of the registers available. Один из таких недостатков заключается в том, что опирающиеся на регистры описания полностью основаны на информационном содержании, которое может быть сформировано с помощью имеющихся регистров.
The administrations of remand centres and correctional institutions receive such correspondence from inmates in a sealed packet and forward it to the addressee without any knowledge of its contents. Администрация следственных изоляторов и исправительных учреждений получает такую корреспонденцию от спецконтингента в закрытом пакете и отправляет его адресату не зная о его содержании.
Dissemination of information about the contents and implementation of the Optional Protocol since its ratification on 9 May 2002 Распространение информации о содержании и путях реализации Факультативного протокола с момента его ратификации 9 мая 2002 года
Concerning the contents of the draft handbook the working came to the following conclusions: По вопросу о содержании проекта справочника Рабочая группа пришла к следующим выводам:
All goods are delivered to the site to you quickly and discreetly in the package, which does not give any info on its contents. Все товары доставляются на сайт, чтобы Вы быстро и незаметно в пакет, который не дает информации о его содержании.
Mr Roger Hamley shall hear of their contents, even if he's too honourable to read them. Мистер Роджер Хэмли узнает об их содержании, даже если не пожелает прочесть.
He asked the delegation to provide further information on the progress and contents of the Bill on Aliens in Iceland recently submitted to Parliament. Он просит делегацию представить дополнительную информацию о ходе рассмотрения и содержании законопроекта о проживающих в Исландии иностранцах, который недавно был представлен в парламент.