For ease of reference, the bibliography has been compiled under several headings, as reflected in the attached table of contents. |
Для удобства пользователя библиографический материал сгруппирован по нескольким рубрикам, которые указываются в прилагаемом содержании. |
The Bureau shall regularly communicate the contents of its meetings through a universally available and timely summary report. |
Бюро регулярно сообщает о содержании своих заседаний с помощью общедоступного и своевременно подготавливаемого краткого отчета. |
They were informed at the meeting about the reporting process and the planned contents of this report. |
На этом совещании они были проинформированы о порядке представления данных и предполагаемом содержании этого доклада. |
As the reports on Europe's environment are appearing regularly, some continuity in the contents is desirable. |
Поскольку доклады о состоянии окружающей среды в Европе подготавливаются на регулярной основе, целесообразно обеспечить определенную преемственность в их содержании. |
Pleading State security, the authorities did not, however, inform the applicants about the contents of the statements. |
Проблема состояла в том, что власти, ссылаясь на соображения государственной безопасности, не информировали ходатайствующих лиц о содержании этих отчетов. |
A demonstration of the contents and uses of the database on services would be arranged. |
Будет организована демонстрация, позволяющая получить представление о содержании и возможных сферах применения базы данных по услугами. |
The list of countries for which information has been provided in the present report appears in the table of contents. |
Перечень стран, по которым в настоящем докладе представлена информация, приводится в содержании. |
However, there was no mention of the contents of such education. |
Однако о содержании такого просвещения ничего не упоминается. |
Information on the contents will be distributed by publishing the program in printed form and in the Internet. |
Распространение информации о содержании программы будет происходить путем публикации в печатных источниках и помещения на сайт в Интернете. |
Neither its contents nor its author are known to her. |
Ей ничего не известно ни о ее содержании, ни о ее авторе. |
214 For details of the contents of the draft code, see A/59/62, para. 249. |
214 Подробные сведения о содержании проекта кодекса см. А/59/62, пункт 249. |
A broad study was introduced encompassing visions and goals, core contents and design element, and stakeholders and beneficiaries. |
Было представлено широкомасштабное исследование и, в частности, была приведена информация о концептуальных аспектах и целях, основном содержании и структурных элементах, заинтересованных сторонах и бенефициарах. |
The representative outlined the contents of an initial survey that needed to be carried out. |
Представитель Отдела рассказал о содержании первоначального обзора, который необходимо провести. |
Regret was expressed at the lack of clarity of the contents of subprogramme 7. |
Было высказано разочарование по поводу отсутствия ясности в содержании подпрограммы 7. |
The officers did not have copies of the travel ban list, and were mostly unaware of its contents. |
У этих сотрудников не имелось копий перечня, касающегося запрета на поездки, и они в большинстве своем не имели представления об их содержании. |
It also requested information on substantive contents of specific Acts. |
Он также просил поделиться информацией о материальном содержании конкретных законов. |
To instruct the Secretary General to notify the Government of the State of Honduras of the contents of this resolution. |
Поручить Генеральному секретарю уведомить правительство государства Гондурас о содержании настоящей резолюции. |
The Council continues to run awareness programmes for all sectors of society on the contents and importance of the Act. |
Совет продолжает проводить программы по повышению осведомленности всех слоев общества о содержании и важности этого Закона. |
Delegations thanked the Administrator for her excellent statement and commended the contents and the financial reports. |
Делегации поблагодарили Администратора за великолепное выступление и высказались о его содержании и финансовых докладах. |
OHCHR has produced a booklet on the Declaration in an effort to raise awareness about the existence and the contents of its provisions. |
УВКБ подготовило брошюру, посвященную Декларации, в стремлении повысить осведомленность о ее существовании и содержании. |
Ms. Shin asked about the main contents of the National Plan of Action and how they would be implemented. |
Г-жа Шин спрашивает об основном содержании Национального плана действий и о том, как он будет реализовываться. |
Therefore, his allegations on the contents of the file and his inability to study it are groundless. |
Соответственно его утверждения о содержании дела и отсутствии возможности ознакомиться с ними необоснованны. |
RESPONSE: - Little progress has been made in wide dissemination of the contents of the Optional Protocol to CEDAW. |
В деле широкого информирования общественности о содержании факультативного протокола КЛДЖ достигнуто мало прогресса. |
They must be reflected in the objectives and contents of teaching and everyday activities. |
Они должны находить отражение в целях и содержании обучения и в повседневной деятельности. |
He requested information on the contents of new legislation governing detention that would come into effect in April 2009. |
Он просит поделиться информацией о содержании нового законодательства, регулирующего содержание под стражей, которое вступит в силу в апреле 2009 года. |