| For ease of reference, the bibliography has been compiled under several headings, as reflected in the attached table of contents. | Для удобства пользователя библиографический материал сгруппирован по нескольким рубрикам, которые указываются в прилагаемом содержании. |
| The Bureau shall regularly communicate the contents of its meetings through a universally available and timely summary report. | Бюро регулярно сообщает о содержании своих заседаний с помощью общедоступного и своевременно подготавливаемого краткого отчета. |
| They were informed at the meeting about the reporting process and the planned contents of this report. | На этом совещании они были проинформированы о порядке представления данных и предполагаемом содержании этого доклада. |
| As the reports on Europe's environment are appearing regularly, some continuity in the contents is desirable. | Поскольку доклады о состоянии окружающей среды в Европе подготавливаются на регулярной основе, целесообразно обеспечить определенную преемственность в их содержании. |
| Pleading State security, the authorities did not, however, inform the applicants about the contents of the statements. | Проблема состояла в том, что власти, ссылаясь на соображения государственной безопасности, не информировали ходатайствующих лиц о содержании этих отчетов. |
| A demonstration of the contents and uses of the database on services would be arranged. | Будет организована демонстрация, позволяющая получить представление о содержании и возможных сферах применения базы данных по услугами. |
| The list of countries for which information has been provided in the present report appears in the table of contents. | Перечень стран, по которым в настоящем докладе представлена информация, приводится в содержании. |
| However, there was no mention of the contents of such education. | Однако о содержании такого просвещения ничего не упоминается. |
| Information on the contents will be distributed by publishing the program in printed form and in the Internet. | Распространение информации о содержании программы будет происходить путем публикации в печатных источниках и помещения на сайт в Интернете. |
| Neither its contents nor its author are known to her. | Ей ничего не известно ни о ее содержании, ни о ее авторе. |
| 214 For details of the contents of the draft code, see A/59/62, para. 249. | 214 Подробные сведения о содержании проекта кодекса см. А/59/62, пункт 249. |
| A broad study was introduced encompassing visions and goals, core contents and design element, and stakeholders and beneficiaries. | Было представлено широкомасштабное исследование и, в частности, была приведена информация о концептуальных аспектах и целях, основном содержании и структурных элементах, заинтересованных сторонах и бенефициарах. |
| The representative outlined the contents of an initial survey that needed to be carried out. | Представитель Отдела рассказал о содержании первоначального обзора, который необходимо провести. |
| Regret was expressed at the lack of clarity of the contents of subprogramme 7. | Было высказано разочарование по поводу отсутствия ясности в содержании подпрограммы 7. |
| The officers did not have copies of the travel ban list, and were mostly unaware of its contents. | У этих сотрудников не имелось копий перечня, касающегося запрета на поездки, и они в большинстве своем не имели представления об их содержании. |
| It also requested information on substantive contents of specific Acts. | Он также просил поделиться информацией о материальном содержании конкретных законов. |
| To instruct the Secretary General to notify the Government of the State of Honduras of the contents of this resolution. | Поручить Генеральному секретарю уведомить правительство государства Гондурас о содержании настоящей резолюции. |
| The Council continues to run awareness programmes for all sectors of society on the contents and importance of the Act. | Совет продолжает проводить программы по повышению осведомленности всех слоев общества о содержании и важности этого Закона. |
| Delegations thanked the Administrator for her excellent statement and commended the contents and the financial reports. | Делегации поблагодарили Администратора за великолепное выступление и высказались о его содержании и финансовых докладах. |
| OHCHR has produced a booklet on the Declaration in an effort to raise awareness about the existence and the contents of its provisions. | УВКБ подготовило брошюру, посвященную Декларации, в стремлении повысить осведомленность о ее существовании и содержании. |
| Ms. Shin asked about the main contents of the National Plan of Action and how they would be implemented. | Г-жа Шин спрашивает об основном содержании Национального плана действий и о том, как он будет реализовываться. |
| Therefore, his allegations on the contents of the file and his inability to study it are groundless. | Соответственно его утверждения о содержании дела и отсутствии возможности ознакомиться с ними необоснованны. |
| RESPONSE: - Little progress has been made in wide dissemination of the contents of the Optional Protocol to CEDAW. | В деле широкого информирования общественности о содержании факультативного протокола КЛДЖ достигнуто мало прогресса. |
| They must be reflected in the objectives and contents of teaching and everyday activities. | Они должны находить отражение в целях и содержании обучения и в повседневной деятельности. |
| He requested information on the contents of new legislation governing detention that would come into effect in April 2009. | Он просит поделиться информацией о содержании нового законодательства, регулирующего содержание под стражей, которое вступит в силу в апреле 2009 года. |