Initially Leonard recorded her own voice informing callers of the contents of the next issue of High Society magazine before its publication. |
Первоначально Леонард записывала свой собственный голос, информируя абонентов о содержании следующего выпуска журнала «High Society» перед его публикацией. |
'Unlike my fellow vendors, I read each issue and can talk about its contents. |
В отличие от моих коллег-продавцов, я читал каждый выпуск и мог поговорить о его содержании. |
In the present interim report, the Special Rapporteur has decided to concentrate on the issues enumerated in the table of contents. |
В нынешнем промежуточном докладе Специальный докладчик решил обратить основное внимание на вопросы, перечисленные в содержании. |
However, no information is provided as to the contents of this judgement. |
Никакой информации о содержании этого решения не сообщается. |
Your main task is to reach agreement on the contents of the text to be adopted in Copenhagen in March 1995. |
Ваша главная задача заключается в том, чтобы договориться о содержании текста, который будет принят в Копенгагене в марте 1995 года. |
All of this material has been catalogued in files according to a filing number which appears in the full contents. |
Все эти материалы зарегистрированы с присвоением им соответствующих номеров, которые приводятся в полном содержании. |
A radio campaign has been designed for disseminating the contents of the Agreement on Indigenous Rights in 20 of the country's languages. |
Разработана программа радиопередач для распространения информации о содержании Соглашения о коренных народах на 20 языках народов Гватемалы. |
The Special Rapporteur also addressed letters to sources of allegations informing them of the contents of government replies concerning the cases they submitted. |
Специальный докладчик также направлял письма источникам заявлений о предполагаемых нарушениях, информируя их о содержании ответов правительств на представленные ими заявления. |
I request that you immediately inform the members of the Security Council of the contents of this letter. |
Прошу Вас незамедлительно проинформировать членов Совета Безопасности о содержании настоящего письма. |
During pre-trial detention many suspects were allegedly forced to sign police records without knowing their contents. |
Утверждается, что многих подозреваемых в процессе досудебного заключения под стражу заставляли подписывать протоколы полиции без информирования об их содержании. |
This note has been prepared to inform the Steering Body about the contents and general updating of the EMEP website. |
Настоящая записка подготовлена для информирования Руководящего органа о содержании и общем обновлении ШёЬ-сайта ЕМЕП. |
The tables and annexes are as listed in the table of contents. |
Эти таблицы и приложения перечислены в содержании. |
Managers are required to ensure that the contents of the policy and its implications are fully understood by all staff. |
Перед руководителями поставлена задача обеспечить, чтобы все сотрудники имели полное представление о содержании политики и ее последствиях. |
If only one notice was meant, the contents of the notice would have to mention the effects under article 16. |
Если имеется в виду только одно уведомление, то в содержании этого уведомления следует указать последствия согласно статье 16. |
A modification of the contents, structure or storage of data should not necessitate modifications of technological tools. |
Изменения в содержании, структуре или хранении данных не должны требовать модификации технических средств. |
The annex can be accessed electronically at the url address provided in the table of contents. |
С приложением можно ознакомиться в электронной форме по адресу в Интернете, указанному в содержании. |
The independence of newspapers made it possible to concentrate on the contents of the newspapers. |
Независимость газет позволяет сконцентрировать внимание на содержании печатаемых в них материалов. |
The delegation should also provide information on the contents of the Gender Training Manual and Resource Guide used at workshops. |
Делегации также следует представить информацию о содержании учебного пособия и справочника по гендерным вопросам, которое используется в ходе семинаров. |
This recommendation should be reflected in the contents and activities of the global plan of action and in the medium-term financial strategy 2007-2013. |
Эту рекомендацию надлежит отразить в содержании и мероприятиях Глобального плана действий и в среднесрочной финансовой стратегии на 2007-2013 годы. |
Pursuant to consultations with the Chairman of the Board, information is provided below on the contents of the communications. |
После консультации с Председателем Правления ниже приводится информация о содержании этих сообщений. |
Discussion was mostly focused on the contents and issues of the background documents and not exclusively on its wording. |
Обсуждение концентрировалось главным образом на содержании справочных документов и затронутых в них проблемах, а не только на их редакционных аспектах. |
The documentation includes each database contents, timing of updates, backups, verification programmes, standard questionnaire movements, procedures, etc. |
Данная документация включает в себя информацию о содержании каждой базы данных, графике обновления, архивировании, программах проверки, изменениях в стандартных вопросниках, процедурах и т.д. |
Their contents can and should be shared in open meetings. |
Об их содержании можно и следует информировать на открытых заседаниях. |
Participants exchanged views on a the contents of these documents and commented on the secretariat paper. |
Участники обменялись мнениями о содержании этих документов и сделали замечания по докладу, подготовленному секретариатом. |
Efforts should concentrate on neighbouring countries to inform them of the contents of the Security Council resolution and assist them in its implementation. |
Необходимо сосредоточить усилия на соседних странах, с тем чтобы информировать их о содержании указанной резолюции Совета Безопасности и помочь им в ее осуществлении. |