| Below each question is a scroll window containing "content attributes". | Под каждым вопросом помещено окно прокрутки, содержащее "атрибуты контента"6. |
| Large robust equipment (see 4.1.3.8) containing fuel cell cartridges may be carried unpackaged. | Крупногабаритное массивное оборудование (см. 4.1.3.8), содержащее кассеты топливных элементов, может перевозиться в неупакованном виде. |
| Azerbaijan has enacted new legislation containing anti-discrimination provisions, including the Criminal Code and the Criminal Procedure Code. | Азербайджан принял новое законодательство, содержащее положения о борьбе с дискриминацией, в том числе в рамках Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов. |
| Includes equipment containing PCB for example: transformers, capacitors or other receptacles containing liquid stocks | Включая такое содержащее ПХД оборудование, как, например: трансформаторы, конденсаторы или коллекторы, содержащие запасы жидких веществ. |
| E Article containing a secondary detonating explosive substance, without means of initiation, with a propelling charge (other than one containing a flammable liquid or gel or hypergolic liquids). | Е Изделие, содержащее вторичное детонирующее взрывчатое вещество, без средств инициирования, но с метательным зарядом (кроме заряда, содержащего легковоспламеняющиеся жидкость или гель или самовоспламеняющиеся жидкости). |
| The proposal of the working group, containing the draft programme, was submitted in May 2005. | В мае 2005 года рабочая группа представила свое предложение, содержащее проект этой программы. |
| A kit containing the pertinent documents would also be useful. | Было бы также полезным подготовить досье, содержащее все соответствующие документы. |
| So they took a compound containing sodium. | Итак, они взяли соединение, содержащее натрий. |
| It's an actual vault, containing the Book of Leaves. | Это реальное хранилище, содержащее "Книгу Жизни". |
| Each damaged or defective battery or equipment containing such a battery shall be individually packed in an inner packaging and placed inside an outer packaging. | Каждая поврежденная или имеющая дефекты батарея либо оборудование, содержащее такую батарею, должны быть упакованы по отдельности во внутреннюю тару и помещены в наружную тару. |
| The report would also include an annex containing a list of all the Committee's Views, including those it had agreed during the current session. | В доклад войдет также приложение, содержащее перечень всех соображений Комитета, в том числе согласованных в ходе нынешней сессии. |
| As an outcome, a summary of the discussion, containing recommendations, will be presented to the Committee for adoption. | По итогам обсуждения Комитету для принятия будет представлено краткое резюме обсуждения, содержащее сделанные рекомендации. |
| The authorization, containing clearly defined conditions to be observed, demonstrated the power of the State to regulate activities in what is now called airspace. | Разрешение, содержащее четко определенные условия, которые надлежало соблюдать, свидетельствует о праве государства регулировать деятельность в пространстве, которое в настоящее время называется воздушным. |
| In the image you see the standard pie menu containing four functions in the directions up, down, left and right. | На рисунке Вы видите стандартное кольцевое меню, содержащее четыре функции, расположенные по направлениям: вверх, вниз, влево и вправо. |
| (REPLY to the letter of 8 October 2004 from the Counter-terrorism committee containing additional questions/comments on the supplementary report of slovakia) | (Ответ на письмо Контртеррористического комитета от 8 октября 2004 года, содержащее дополнительные вопросы/ комментарии в отношении дополнительного доклада Словакии) |
| At the back end of the fuel cycle, spent fuel containing plutonium is frequently stored for long periods of time while awaiting reprocessing or final disposal. | На конечной стадии топливного цикла отработавшее топливо, содержащее плутоний, зачастую хранится на протяжении продолжительных периодов времени в ожидании переработки или окончательного захоронения. |
| The Panel would then submit through me, after three months, the addendum to the final report containing its findings. | После этого Группа через три месяца представит через меня добавление к заключительному докладу, содержащее ее выводы. |
| The regulation containing a List of Dual Use Goods will be issued by the Government in accordance with the EU Council Directive 149/2003 of 27 January 2003. | Правительство примет постановление, содержащее список товаров двойного назначения, в соответствии с директивой Совета ЕС 149/2003 от 27 января 2003 года. |
| In addition, the consent of the owners of the tangible property involved, such as the plant containing the sought genetic resources, must be secured. | Кроме того, должно быть получено согласие владельцев соответствующей материальной собственности, такой, как растение, содержащее искомые генетические ресурсы. |
| All non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council had been sent a letter containing full information on the Ad Hoc Committee's sessions and on participation procedures. | Всем неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, было направлено письмо, содержащее полную информацию о сессиях Специального комитета и процедурах участия. |
| For four decades thereafter, Peridiscaceae was viewed as a family of uncertain taxonomic position, containing two genera. | Четыре десятилетия спустя семейство Peridiscaceae было представлено как семейство неясного таксономического положения, содержащее 2 рода. |
| A further video containing the song, uploaded by CVS 3D Rhymes in 2017, has over 1.1 billion views. | Еще одно видео, содержащее песню, загруженное CVS 3D Rhymes в 2017 году, имеет более 1,1 миллиарда просмотров. |
| One speaker highlighted that the guide containing his country's framework for asset recovery had been translated into the six official languages of the United Nations and made available online. | Один из ораторов подчеркнул, что руководство, содержащее существующие в его стране правовые рамки для мер по возвращению активов, переведено на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и доступно в онлайновом режиме. |
| The proposed country programme document will comprise a narrative, a first annex containing the results and resources framework, and a second annex containing a costed evaluation plan. | Предлагаемый формат документов по страновым программам будет включать описательную часть; приложение 1, содержащее информацию о результатах и ресурсах; и приложение 2, содержащее план оценки со сметой расходов. |
| The Meeting discussed under this agenda item the Annex containing the colour chart, prepared by the Rapporteur (France) and containing changes reviewed at the forty-third session of the Meeting of Experts. (title: "Appendix Framework Standard"). | Совещание обсудило в рамках этого пункта повестки дня приложение, содержащее колориметрическую шкалу, подготовленную Докладчиком (Франция), с изменениями, рассмотренными на сорок третьей сессии Совещания экспертов (наименование: "Добавление к основному стандарту"). |