A limited edition 180 gram vinyl edition containing a poster, booklet and download links for the tracks was also released in April 2012. |
Ограниченное виниловое издание, содержащее плакат, буклет и ссылки для загрузки треков, также было выпущено в апреле 2012 года. |
A new demo was released in August 2005, containing three new songs. |
В августе 2005 года было выпущено новое демо, содержащее три новые песни. |
But since weapons containing DU are relatively new weapons no treaty exists yet to regulate, limit or prohibit its use. |
Но, поскольку оружие, содержащее обеднённый уран, сравнительно новое, ещё не существует никакого договора, который бы регулировал, ограничивал или запрещал его использование. |
Included in the list was weaponry containing depleted uranium. |
В список было включено оружие, содержащее обеднённый уран. |
Once Brody realizes what is happening, he covertly sends a text message containing "May 1" to Abu Nazir. |
Как только Броуди понимает, что происходит, он тайно отправляет текстовое сообщение, содержащее "1 мая", Абу Назиру. |
A linear space of n points containing a line being incident with n - 1 points is called a near pencil. |
Линейное пространство из n точек, содержащее прямую, инцидентную n - 1 точкам, называется почти пучком. |
His son Niccolò scandalised Tuscany in 1924 by making a Chianti containing Bordeaux wine varieties. |
Его сын Никколо шокировал Тоскану в 1924 году содав Кьянти содержащее винные вариации из Бордо. |
Generally speaking, vehicle equipment components containing dangerous goods are exempt from section 1.1.3 of ADR and RID. |
В целом оборудование транспортных средств, содержащее опасные грузы, освобождено от действия требований раздела 1.1.3 МПОГ и ДОПОГ. |
On April 12, 2005, a special edition version of the album, containing a bonus disc, was released. |
12 апреля 2005 года вышло специальное издание альбома, содержащее бонусный диск. |
The message containing this stream has been closed. Note that request streams cannot be accessed after the service operation returns. |
Сообщение, содержащее этот поток, закрыто. Учтите, что потоки запросов становятся недоступными после возвращения операции службы. |
The WS-AT protocol service received a RegisterResponse message from its coordinator containing an endpoint reference with invalid or incompatible metadata. |
Служба протокола WS-AT получила от своего координатора сообщение RegisterResponse, содержащее ссылку на конечную точку с недопустимыми или несовместимыми метаданными. |
The message containing this stream has been closed. |
Сообщение, содержащее этот поток, было закрыто. |
The property value containing the' ' character (at index in the connection string) must be enclosed in quotation marks. |
Значение свойства, содержащее символ (позиция в строке соединения), должно быть заключено в кавычки. |
Displays a dialogue box containing a message and returns a value. |
Отображает диалоговое окно, содержащее сообщение, и возвращает значение. |
The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. |
Чтобы использовать команды меню, необходимо выбрать окно, содержащее документ, с которым будет выполняться работа. |
Electric equipment containing PCB must be labelled; its location and its quantity has to be reported to the Ministry for the Environment. |
На электротехническое оборудование, содержащее ПХД, должна наноситься соответствующая маркировка; информация о его местонахождении и количествах должна направляться в министерство охраны окружающей среды. |
Moderately industrialised pollution containing substantial amounts of carbon monoxide |
Умеренное промышленное загрязнение, содержащее значительное количество угарного газа и полупоглощенных |
The Committee had received a communication containing a request for hearing on the same agenda item. |
На рассмотрение Комитета по тому же пункту повестки дня поступило еще одно сообщение, содержащее просьбу о заслушании. |
Her delegation had merely acquiesced in the sending of a letter containing the views of the delegations concerned. |
Ее делегация лишь молчаливо согласилась с решением отправить письмо, содержащее мнения соответствующих делегаций. |
A comprehensive decision containing these elements could be prepared under the auspices of the Committee of the Whole. |
Сводное решение, содержащее все эти элементы, может быть подготовлено под эгидой Комитета полного состава. |
In the criminal law of Finland there is no provision containing a specific definition of torture. |
В уголовном законодательстве Финляндии отсутствует положение, содержащее конкретное определение пыток. |
An appendix containing the five proposals put forward concerning rule 28.3 would be prepared and submitted to delegations for their consideration. |
Будет подготовлено дополнение, содержащее пять предложений в отношении пункта З правила 28, которое будет представлено на рассмотрение делегаций. |
A new building containing a library, seminar hall and studio was constructed to house the education development centre. |
Это здание, содержащее библиотеку, актовый зал и мастерскую, было сооружено таким образом, чтобы в нем можно было разместить центр по развитию сферы просвещения отделения на местах. |
With the database is an online user's guide containing data sources and country-specific notes. |
К базе данных прилагается работающее в интерактивном режиме руководство для пользователя, содержащее источники данных и сведения по конкретным странам. |
UNDCP was invited to publish a reference guide containing a summary of such information for the use of all States. |
ЮНДКП было предложено опубликовать для использования всеми государствами справочное руководство, содержащее резюме такой информации. |