| Already in 1995, the Conference adopted a statement containing a mandate for cut-off negotiations. | Еще в 1995 году Конференция приняла заявление, содержащее мандат на переговоры по такому договору. |
| The volume containing specific papers prepared for the conference is being published and will be made available to the Preparatory Committee for the Social Summit. | К выходу в свет готовится издание, содержащее конкретные материалы, подготовленные для Конференции, которое будет направлено Подготовительному комитету Встречи на высшем уровне по социальным вопросам. |
| A decree containing guidelines and coordination for social-health services has been issued. | Было принято постановление, содержащее руководящие принципы и предусматривающее координацию деятельности в области социально-медицинского обслуживания. |
| A single case file will be created containing all the application forms and assessment sheets for subsequent review and audit as necessary. | Будет заводиться одно дело, содержащее все заявления и аттестационные листы, для ознакомления и проверки в будущем в случае такой необходимости. |
| AC. noted that the United States of America had transmitted to GRSG an alternative proposal to the draft gtr containing only 8 symbols. | АС.З отметил, что Соединенные Штаты Америки передали GRSG альтернативное предложение в отношении проекта гтп, содержащее лишь восемь символов. |
| The MONITOR system includes a manual containing protocols to assess indicators in the field. | Система МОНИТОР включает руководство, содержащее протоколы для оценки показателей на местах. |
| A field manual containing standardized criteria and procedures has been prepared for assessing biophysical and socio-economic indicators. | Для оценки биофизических и социально-экономических показателей было подготовлено практическое руководство, содержащее стандартизированные критерии и процедуры. |
| The Working Party will have before it Corrigendum 2 containing changes to the information for a number of Contracting Parties. | На рассмотрение Рабочей группы будет представлено исправление 2, содержащее изменения к информации по ряду договаривающихся сторон. |
| On 15 June 2007, the Secretariat distributed a CD-ROM containing the software to States parties and signatories. | 15 июня 2007 года Секретариат распространил ПЗУ на компакт-диске, содержащее программное обеспечение для использования Государствами-участниками Конвенции и подписавшими ее государствами. |
| B Article containing a primary explosive substance and not having two or more effective protective features. | В Изделие, содержащее первичное взрывчатое вещество и не имеющее двух или более эффективных предохранительных устройств. |
| Revised annex IV, containing regulations for the prevention of pollution by sewage from ships, entered into force on 1 August 2005. | 1 августа 2005 года вступило в силу пересмотренное приложение IV, содержащее правила предотвращения загрязнения сточными водами с судов. |
| A smart token is a device containing personalized data protected with a Personal Identification Number, for example a digital certificate. | Смарт-ключ - это устройство, содержащее персональные данные, защищенные персональным идентификационным номером, например цифровой сертификат. |
| On 4 November 1997, the Special Rapporteur sent a communication to the Government containing general allegations concerning the judiciary in Croatia. | 4 ноября 1997 года Специальный докладчик направил правительству сообщение, содержащее общие утверждения в отношении судебной системы в Хорватии. |
| An edited volume containing all the studies is being reviewed for publication. | Отредактированное издание, содержащее результаты всех исследований, перерабатывается в целях предстоящей публикации. |
| The Union has already adopted legislation containing this type of safeguards. | Союз уже принял законодательство, содержащее подобные гарантии. |
| He proposed an additional annex containing that information and the inclusion of a reference to that annex in the executive summary. | Он предлагает подготовить дополнительное приложение, содержащее такую информацию, и включить в резюме ссылку на это приложение. |
| At a later stage, I shall convey to the Secretariat an official letter containing this statement. | Позднее я направлю в Секретариат официальное письмо, содержащее это заявление. |
| The Anti-discrimination Agency of the Federation has published a guideline to the General Equal Treatment Act containing explanations and examples. | Федеральное агентство по борьбе с дискриминацией опубликовало руководство по применению Общего закона о равном обращении, содержащее разъяснения и практические примеры. |
| A letter from Ukraine to the secretariat, containing the above information was also made available to the Steering Body as an informal document. | Руководящему органу в качестве неофициального документа было также представлено направленное в секретариат письмо Украины, содержащее указанную выше информацию. |
| Their search filters are programmed to select for further review any payment instruction message containing any entered name. | Их поисковые фильтры запрограммированы таким образом, что отбирают для дальнейшего изучения любое указание произвести выплату, содержащее любое имя, включенное в электронную базу данных. |
| On 5 April, the secretariat received a submission from a group of Parties containing views related to the provisional agenda. | 5 апреля секретариат получил представление от группы Сторон, содержащее мнения в отношении предварительной повестки дня. |
| The Working Party then decided to prepare a study containing policy recommendations on this subject. | Затем Рабочая группа постановила подготовить исследование, содержащее рекомендации по данному вопросу. |
| However, a more comprehensive legislation, containing both substantive provisions and mechanisms for their implementation, was deemed necessary. | В то же время было сочтено необходимым принять более всеобъемлющее законодательство, содержащее положения, касающиеся вопросов существа, и предусматривающее механизмы их проведения в жизнь. |
| The Commission subsequently decided to attach an annex to the Guide to Practice, containing conclusions and a recommendation on the reservations dialogue. | Впоследствии она решила включить в Руководство по практике приложение, содержащее выводы и рекомендацию относительно диалога по оговоркам. |
| Yes - Stationary equipment containing ODS refrigerant is widespread. | Да - Стационарное оборудование, содержащее ОРВ, используется повсеместно. |