| For the registration of potential vendors, an application should be submitted on the vendor registration form, containing relevant data for review. | Для регистрации потенциальных продавцов в качестве заявления представляется заполненная форма для регистрации продавцов, содержащая соответствующую информацию для анализа. |
| 5 Information kit in sustainable development, containing background/feature articles: | Подборка информационных материалов по вопросам устойчивого развития, содержащая следующие справочные/тематические статьи: |
| They included a comprehensive resolution containing recommendations on the four substantive items of its agenda, as well as a number of other resolutions dealing with special concerns. | В их число входят всеобъемлющая резолюция, содержащая рекомендации в отношении четырех основных пунктов его повестки, а также несколько других резолюций, касающихся особых проблем. |
| A database containing relevant statistics and indicators on population ageing for selected countries is under preparation and is expected to be completed in the third quarter of 1995. | В настоящее время разрабатывается база данных, содержащая соответствующие статистические показатели и сведения о старении населения по ряду стран, и ожидается, что эта работа будет завершена в третьем квартале 1995 года. |
| (b) A sealed capsule containing radioactive material that shall be so manufactured that it can be opened only by destroying the capsule. | Ь) герметичная капсула, содержащая радиоактивный материал, которая должна быть изготовлена таким образом, чтобы ее можно было открыть только путем разрушения. |
| Booklet published by the Ministry of Planning containing information on the State of Kuwait, together with the following statistical publications: | Брошюра, опубликованная министерством планирования, содержащая информацию о Кувейте, вместе со следующими статистическими публикациями: |
| A database exists containing information on a large number of military and civil defence assets, which might be made available in future emergencies. | Имеется база данных, содержащая информацию о большом арсенале военной техники и средств гражданской обороны, которую можно будет использовать в случае возникновения чрезвычайных ситуаций в будущем. |
| He would like to see an article containing criteria for assigning judges to chambers, to control the authority given to the Presidency. | Он хотел бы, чтобы была включена статья, содержащая критерии распределения судей по палатам для контроля за полномочиями, которыми наделен президиум. |
| The common optical disk system (ODS), containing the documents beginning from 1993, will definitely be useful for the preparation of future supplements. | Полезную роль в подготовке будущих дополнений сыграет, безусловно, общая система на оптических дисках (СОД), содержащая документы за период с 1993 года. |
| (a) containing inner packagings of less volume; | а) содержащая внутреннюю тару меньшего объема; |
| It had before it a note by the Secretary-General containing some background material on the selected aspects of international cooperation in strengthening financing for development (E/2001/45). | В распоряжении Совета находилась записка Генерального секретаря, содержащая некоторые справочные материалы по отдельным аспектам международного сотрудничества в деле укрепления финансирования в интересах развития (Е/2001/45). |
| At the present session, the Commission will have before it a note by the Secretary-General containing the names and biographical data of the candidates nominated for election by Member States. | На текущей сессии Комиссии будет представлена записка Генерального секретаря, содержащая имена и биографические данные кандидатов, предложенных для избрания государствами-членами. |
| At its fifty-second session, the Sub-Commission had before it a note by the secretariat containing in the annex a supplement to the working paper prepared by Mr. Guissé. | На пятьдесят второй сессии Подкомиссии была представлена записка секретариата, содержащая в приложении дополнение к рабочему документу, подготовленному гном Гиссе. |
| TBFRA (publication containing data on indicators), distributed on paper 2500 times, downloaded at least 10,500 times, frequently cited. | ОЛРУБЗ (публикация, содержащая данные по показателям), была издана тиражом в 2500 экземпляров и загружена по меньшей мере 10500 раз. |
| Note by the Secretary-General containing the special reports of the United Towns Agency for North-South Cooperation and the World Confederation of Labour | Записка Генерального секретаря, содержащая специальные доклады Агентства породненных городов за сотрудничество Север-Юг и Всемирной конфедерации труда |
| 2.2.7.2.4.1.2 A package containing radioactive material may be classified as an excepted package provided that the radiation level at any point on its external surface does not exceed 5 μSv/h. | 2.2.7.2.4.1.2 Упаковка, содержащая радиоактивный материал, может быть классифицирована в качестве освобожденной упаковки, при условии что уровень излучения в любой точке ее внешней поверхности не превышает 5 мкЗв/ч. |
| (b) Note by the Secretary-General containing the statements of qualifications of candidates, submitted by the nominating Governments. | Ь) записка Генерального секретаря, содержащая информацию, касающуюся квалификации кандидатов, представленную правительствами, выдвинувшими их кандидатуры. |
| The Bank draws on UNCTAD's expertise in multimodal transport and a joint publication has been issued containing guidelines on trade and transport logistic in Africa. | Банк использует опыт, накопленный ЮНКТАД в области смешанных перевозок, и была выпущена совместная публикация, содержащая руководящие принципы по вопросам транспорта и логистического обслуживания в Африке. |
| A booklet containing information on the development of forensic DNA analysis undertaken by the FSS was enclosed and could be used by pertinent experts. | К записке была приложена брошюра, содержащая информацию о развитии судебно-медицинского анализа ДНК, который проводится ССМ и может быть использован соответствующими экспертами. |
| If it was and the 1997 Convention was applicable, its article 7 containing the no harm principle would alleviate some of the problems. | Если это было именно так и Конвенция 1997 года является применимой, то ее статья 7, содержащая принцип непричинения вреда, могла бы снять остроту некоторых из возможных проблем. |
| b) The note by the Secretariat containing the initial version of the preliminary draft convention; and | Ь) записка Секретариата, содержащая первоначальный вариант предварительного проекта конвенции; и |
| It was noted that the table containing the summary of postponed outputs did not fully convey the reasons for postponement of output. | Было отмечено, что таблица, содержащая сводную информацию об отложенных мероприятиях, полностью не отражает причины, по которым эти мероприятия были отсрочены. |
| Furthermore, a package containing a marine pollutant shall be marked in accordance with sub-section 5.2.1.6 of the IMDG Code and sub-section 5.2.1.8 of RID/ADR/ADN. | Кроме того, упаковка, содержащая загрязнитель морской среды, должна маркироваться в соответствии с подразделом 5.2.1.6 МКМПОГ и подразделом 5.2.1.8 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
| The much smaller ash fraction containing the activated carbon and the mercury is collected in the secondary step | Значительно меньшая часть золы, содержащая активированный уголь и ртуть, собирается на втором этапе. |
| A comprehensive press kit containing chapter highlights, regional fact sheets and a main press release was prepared in English, French, Russian and Spanish. | Всеобъемлющая подборка материалов для печати, содержащая разбитые по главам основные моменты, региональные фактологические бюллетени и главный пресс-релиз, была подготовлена на английском, испанском, русском и французском языках. |