Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащая

Примеры в контексте "Containing - Содержащая"

Примеры: Containing - Содержащая
Organized by the International Centre for Integrated Mountain Development and the Mountain Forum, the conference resulted in the Thimphu Declaration, containing recommendations for improved responses to the needs of mountain women. На этой конференции, организованной Международным центром по комплексному освоению горных районов, была принята Декларация Тхимпху, содержащая рекомендации относительно более эффективного удовлетворения потребностей женщин, проживающих в горных районах.
The Board had before it the proposals of the Director-General for the programme and budgets, 2002-2003 and a note by the Director-General containing proposed changes to the programme framework. Совету были представлены предложения Генерального директора в отношении программы и бюджетов на 2002-2003 годы и записка Генерального директора, содержащая предлагаемые изменения рамок программы.
The solemn declaration of the largest assembly of heads of State and Government ever, containing specific targets and deadlines, created powerful expectations and strong hopes of tangible and broad-based improvement in the life of people, especially the poorest of the poor. Торжественная декларация крупнейшей ассамблеи глав государств и правительств, содержащая конкретные целевые показатели и сроки выполнения, породила мощную волну чаяний и надежд на ощутимое и реализуемое на широкой основе улучшение жизни народов, особенно положения самых бедных слоев населения.
Pursuant to its resolution 5, the Sub-Commission, at the present session, will have before it a note by the Secretary-General containing a review of developments between 1 June 2003 and 1 June 2004 in fields with which the Sub-Commission has been concerned. В соответствии с резолюцией 5 Подкомиссии на нынешней сессии ей будет представлена записка Генерального секретаря, содержащая обзор событий, имевших место за период с 1 июня 2003 года по 1 июня 2004 года в областях, которыми занимается Подкомиссия.
The Commission had before it a note by the Secretary-General containing nominations of candidates for election to membership of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and biographical data on the candidates. Комиссии была представлена записка Генерального секретаря, содержащая фамилии кандидатов для избрания в члены Подкомиссии по поощрению и защите прав человека, а также их биографические данные.
At its resumed fortieth session, the Commission will have before it a note by the Secretariat containing a compilation of procedural rules and practices established by UNCITRAL or by the General Assembly regarding the work of the Commission. На возобновленной сороковой сессии Комиссии будет представлена записка Секретариата, содержащая подборку правил процедуры и практики в отношении работы Комиссии, принятых самой ЮНСИТРАЛ или Генеральной Ассамблеей.
Applicants shall receive, in person when filing the application, by mail or through the intermediary of one of the parties, a receipt containing the following information: Заявителю при подаче жалобы лично, при ее направлении по почте или через посредство одной из сторон выдается квитанция, содержащая следующую информацию:
To improve environmental safety, a geographic information system GIS database containing the potential sources of risk in Hungary and, the Environmental Safety Information System, has have been established. Для повышения уровня экологической безопасности была создана база данных географической информационной системы, содержащая сведения о потенциальных источниках риска в Венгрии, и Система информации об экологической безопасности.
The Meeting also decided that the database containing the names, nationalities and other relevant data of the experts included in the pool of experts shall be made available through a webpage with limited access for the High Contracting Parties only, as part of the official CCW website. Совещание также постановило, что база данных, содержащая фамилии, гражданство и других соответствующие данные экспертов, включенных в Резерв экспертов, предоставляется на веб-странице с ограниченным доступом только для Высоких Договаривающихся Сторон в составе официального веб-сайта КНО.
Beginning with their reports on 1996 emissions, Parties were requested to provide their data both on paper and electronically for which purpose a diskette containing the required data formats were circulated. Начиная с представления данных о выбросах в 1996 году Сторонам было предложено направлять свои данные в бумажной и электронной форме; с этой целью была распространена дискета, содержащая информацию о требуемых форматах данных.
The records which are to be kept are those relative to the verification of the identity of a person and those containing details concerning all transactions carried out by that person in the course of an established business relationship. Хранению подлежит информация, связанная с проверкой личности клиентов и содержащая подробные данные обо всех операциях, проведенных таким клиентом в ходе установленных экономических взаимоотношений.
The Commission will have before it, before the conclusion of the fifty-ninth session, a note for its consideration containing a draft provisional agenda for its sixtieth session, together with information concerning the corresponding documentation. До окончания пятьдесят девятой сессии на рассмотрение Комиссии будет представлена записка, содержащая проект предварительной повестки дня ее шестидесятой сессии, вместе с информацией, касающейся соответствующей документации.
In the field of economic analysis, the regional implementation strategy on ageing, containing 10 commitments, was adopted at the ECE Ministerial Conference on Ageing, held in Berlin in September 2002. Что касается экономического анализа, то на состоявшейся в сентябре 2002 года Берлинской конференции министров по проблемам старения была принята региональная стратегия осуществления мер в области старения, содержащая 10 обязательств.
2.2.2.3 In the "liquefied gases" table, Classification code 2F, amend the existing name for UN No. 1010 to read: "BUTADIENES, STABILIZED or BUTADIENES AND HYDROCARBON MIXTURE, STABILIZED, containing more than 40% butadienes,". 2.2.2.3 Таблица "Сжиженные газы", классификационный код 2F: изменить существующее наименование для Nº ООН 1010 следующим образом: "БУТАДИЕНЫ СТАБИЛИЗИРОВАННЫЕ или БУТАДИЕНОВ И УГЛЕВОДОРОДОВ СМЕСЬ СТАБИЛИЗИРОВАННАЯ, содержащая более 40% бутадиенов,".
The future instrument regulating domestic work might be a convention, a recommendation, both at the same time or a convention containing some provisions that were compulsory and some that were not. Будущим документом, регламентирующим труд домашней прислуги, могли бы быть конвенция, рекомендация, и то и другое или же конвенция, содержащая императивные и иные положения.
A significant portion of States parties reports containing key data, abstracts of laws or other basic information is, on the agreement of States parties, provided in annexes which are not translated; значительная часть отчетов государств-участников, содержащая основные данные, выдержки из законов или другую базовую информацию, по договоренности государств-участников приводилась в приложениях, которые не переводятся;
Currently the package containing 192 individual Lithium-Ion cells (18650 type) is exempted from some provisions of the transport regulation while the package with an equivalent weight made of cordless tolls packs is transported fully regulated (see Table 1). Annex 4 В настоящий момент упаковка, содержащая 192 отдельных ионно-литиевых элемента (типа 18650) освобождена от действия некоторых положений правил перевозки, а на упаковку эквивалентного веса, состоящую из батарей беспроводных инструментов, распространяются все правила (см. таблицу 1).
Attention was drawn to the least developed country information portal of the Department of Economic and Social Affairs, which provided a consolidated platform containing all relevant information related to the international support measures specifically made available for the least developed country category. Внимание было обращено на информационный портал Департамента по экономическим и социальным вопросам, касающийся наименее развитых стран, на котором представлена сводная платформа, содержащая всю соответствующую информацию, касающуюся международных мер поддержки, специально предусмотренных для категории наименее развитых стран.
In 2003, with the support from the Open Estonia Foundation a book with comments on the European Convention on Human Rights was published, containing also the case law of the European Court of Human Rights. В 2003 году при поддержке Фонда "Открытая Эстония" была опубликована книга с комментариями по Европейской конвенции о правах человека, содержащая также информацию о прецедентном праве Европейского суда по правам человека.
Table 2, on human resources, containing the proposed staffing changes, should include all changes to the staffing establishment, including conversions, as well as the grand total for the table. Таблица 2, посвященная людским ресурсам и содержащая предлагаемые изменения в штатном расписании, должна включать информацию обо всех изменениях в штатном расписании, в том числе о преобразовании должностей, а также общий итог для данной таблицы.
Another database has been established containing information about peacekeeping academies as well as material of relevance for the training of United Nations and other uniformed personnel involved in peace operations; Кроме того, была создана база данных, содержащая информацию об академиях, занимающихся вопросами миротворчества, а также материалы для подготовки военного персонала Организации Объединенных Наций и другого военного персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира;
In particular, a central database containing the vast majority of published data is in place, a core XML schema for statistical tables has been developed and is in use, and the first set of transformations has been running for eighteen months. В частности, создана центральная база данных, содержащая подавляющую часть опубликованных данных, разработана и используется основная схема XML для статистических таблиц, и уже на протяжении 18 месяцев используется первый набор преобразованных компонентов.
The Preparatory Committee will also have before it a note by the Secretariat containing responses to the questionnaire received from specialized agencies of the United Nations system and relevant United Nations bodies, regional organizations and non-governmental organizations. Подготовительному комитету также будет представлена записка секретариата, содержащая ответы на вопросник, полученные от специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций и соответствующих органов Организации Объединенных Наций, региональных организаций и неправительственных организаций.
There are three databases in ADS: (a) the physics database, containing almost 900,000 references; (b) the astronomy database, with almost 550,000 references; and (c) the instrumentation database, which has almost 600,000 references. В рамках ADS имеются три базы данных: а) база данных в области физики, содержащая почти 900000 справок; b) база данных в области астрономии, содержащая почти 550000 справок; и с) база данных о приборах, содержащая почти 600000 справок.
Note by the Secretary-General containing the list of expert group meetings and workshops to be held by the United Nations Statistics Division in 2001, and proposed adjustments to the approved work programme for 2000-2001 Записка Генерального секретаря, содержащая перечень заседаний групп экспертов и семинаров, запланированных Статистическим отделом Организации Объединенных Наций на 2001 год, и предлагаемые изменения в утвержденной программе работы на 2000-2001 годы