| The Meeting adopted the Andean Declaration on Population and Development, containing a series of commitments to action in different fields. | На Совещании была принята Андская декларация по вопросам народонаселения и развития, содержащая ряд обязательств в отношении мероприятий в различных областях. |
| For that purpose a pamphlet containing the Plan of Action and succinct background information has been prepared for wide distribution. | С этой целью была подготовлена предназначенная для широкого распространения брошюра, содержащая План действий и краткую справочную информацию. |
| The UNIDIR Research Institute Database, containing some 1,000 references, will be put on-line in the course of 1993. | В течение 1993 года база данных ЮНИДИР по научно-исследовательским институтам, содержащая около 1000 единиц справочной информации, будет переведена в интерактивный режим работы. |
| The Meeting adopted the Valletta Declaration, containing its specific recommendations. | На Совещании была принята Валеттская декларация, содержащая выработанные на нем конкретные рекомендации. |
| Footnote 10 containing the reservation of Italy and Spain on this subject was deleted. | Была исключена сноска 10, содержащая внесенную Италией и Испанией оговорку. |
| For sorting purposes the programme requires a variable containing the sequence number of the record in the file. | В целях сортировки программе требуется переменная, содержащая порядковый номер записи в файле. |
| Chapter or section of the present report containing an account of the Council's consideration of the relevant subject. | Глава или раздел настоящего доклада, содержащая отчет о рассмотрении Советом соответствующего вопроса. |
| A television package containing footage of the Mission at work will be made available soon. | В скором времени появится подборка телевизионных материалов, содержащая фильм о практической деятельности Миссии. |
| A table containing the names of those States Parties which have served as Co-Chairs and Co-Rapporteurs is contained in Annex VIII. | Таблица, содержащая имена государств-участников, которые выступали в качестве сопредседателей и содокладчиков, приводится приложении VIII. |
| A series of environmental law training manuals containing material found in no other single source is being produced. | Издается серия учебных пособий по праву окружающей среды, содержащая материалы, которые невозможно найти ни в одном едином источнике. |
| Those discussions had been followed by consideration of the preamble and article 1, containing definitions. | После обсуждения проекта этой статьи рассматривались преамбула и статья 1, содержащая определения. |
| These include transcripts of closed trial sessions, any documents containing identifying information of protected witnesses and confidential administrative documents. | К такого рода документации относятся протоколы закрытых судебных заседаний, любая документация, содержащая идентифицирующую информацию о свидетелях, находящихся под защитой, а также конфиденциальные административные документы. |
| At the current session, the Commission had before it a note by the Secretariat containing a first draft of a reference document. | На нынешней сессии Комиссии была представлена записка Секретариата, содержащая первый проект справочного документа. |
| Source: NEXIS, an electronic database containing the wire-service stories of most news agencies worldwide. | Источник: NEXIS, электронная база данных , содержащая телеграфные сообщения большинства информационных агентств мира. |
| A publication containing the policy recommendations and papers produced for the Forum will be prepared. | Будет составлена публикация, содержащая принципиальные рекомендации и документы, подготовленные для Форума. |
| To this end, the Sides undertake to create and maintain a database containing information on the progress made in implementing the projects. | С этой целью создается и будет поддерживаться база данных, содержащая информацию о ходе реализации проектов. |
| Other products containing C-PentaBDE are also put on landfills or incinerated when they end up as waste. | Другая содержащая К-пентаБДЭ продукция также перевозится на свалки или сжигается в тех случаях, когда она переходит в категорию отходов. |
| Programming arrangements: The legal framework containing the principles and parameters for the distribution of regular resources supporting development activities. | Процедуры программирования: Юридическая база, содержащая принципы и параметры распределения регулярных ресурсов в поддержку деятельности в области развития. |
| A page containing references to past discussions will also be available in the forum. | В файл форума будет также включена страница, содержащая ссылки на состоявшиеся в прошлом обсуждения. |
| Note containing brief biographical information on members of the Committee. | Записка, содержащая краткие биографические данные членов Комитета. |
| An information note containing such an updating had now been prepared and distributed to the Committee. | Информационная записка, содержащая такую обновленную информацию, в настоящее время подготовлена и распространяется среди членов Комитета. |
| A booklet had been published containing lists of telephone numbers of all pertinent services. | Издана брошюра, содержащая списки телефонных номеров всех соответствующих служб. |
| To facilitate useful comparisons a separate table containing the re-evaluated basic data for 1999 has been included. | Для облегчения прикладных сопоставлений в настоящий доклад была включена отдельная таблица, содержащая пересчитанные базовые данные за 1999 год. |
| A book containing the Italian version of the Durban Declaration and Programme of Action was also launched. | Была также издана книга, содержащая Дурбанскую декларацию и Программу действий на итальянском языке. |
| The provisional agenda, with annotations, and a note by the Secretariat containing a concept paper were prepared for the meeting. | Для совещания были подготовлены временная повестка дня с аннотациями и записка Секретариата, содержащая концептуальный документ. |