Upon the completion of these studies, a unique EATL research database will be produced containing internationally agreed EATL routes, a list of priority infrastructure investments, data on obstacles to transport and the GIS Internet application to display this database. |
З. После завершения этих исследований будет создана уникальная исследовательская база данных ЕАТС, содержащая информацию о международно согласованных маршрутах ЕАТС, список приоритетных инвестиций в инфраструктуру, данные о препятствиях для транспорта и Интернет-приложение ГИС для отображения этой базы данных. |
A global roster of gender experts was launched in 2010 and a second database will soon be launched, containing institutions that specialize in gender issues and are sources of expertise across regions and areas of programming. |
В 2010 году был создан глобальный реестр экспертов по гендерным вопросам, а вскоре будет создана вторая база данных, содержащая информацию об учреждениях, специализирующихся на гендерной проблематике и располагающих специалистами по регионам и программным областям. |
please find attached the new form containing the official name of the administration, address and specimen impressions of stamps used by the authorities along with an explanatory note. |
к настоящему прилагается новая форма, содержащая графы: официальное название административного органа, адрес и образцы оттисков печатей, используемых органами, вместе с пояснительной запиской. |
The present note by the Secretary-General containing the framework of operational guidelines on South-South and triangular cooperation is submitted in compliance with decision 16/1 of the High-level Committee on South-South Cooperation. |
Настоящая записка Генерального секретаря, содержащая информацию о системе руководящих принципов оперативной деятельности в контексте сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, представляется в соответствии с решением 16/1 Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг. |
The Working Party will have before it a note prepared by the secretariat containing the impact of the outcomes of the eleventh session of the Conference on the work programme for the current biennium and its related implementation plans. Documentation |
З. Рабочей группе будет представлена подготовленная секретариатом записка, содержащая информацию о влиянии итогов одиннадцатой сессии Конференции на программу работы на нынешний двухгодичный период и соответствующие планы ее выполнения. |
A new Directive on the charging for infrastructure use and on capacity allocation, replacing 95/19, and containing the extended and more detailed regulation for the remuneration of access to the infrastructure and capacity allocation, and a framework for safety certification. |
Новая директива о взимании сборов за пользование инфраструктурой и распределении пропускной способности, заменяющая директиву 95/19 и содержащая более расширенные и подробные предписания о плате за доступ к инфраструктуре и распределении пропускной способности, а также об основе для сертификации аспектов, касающихся техники безопасности. |
The Committee had before it a memorandum by the Secretary-General containing new quadrennial reports submitted by non-governmental organizations on their activities during the period 1996-1999 and pending quadrennial reports of non-governmental organizations on their activities during the period 1994-1997 and 1995-1998. |
В распоряжении Комитета была памятная записка Генерального секретаря, содержащая новые четырехгодичные доклады неправительственных организаций об их деятельности в период 1996-1999 годов, и еще нерассмотренные четырехгодичные доклады неправительственных организаций об их деятельности в период 1994-1997 и 1995-1998 годов. |
In 1999, at its forty-second session, the Commission on Narcotic Drugs had before it the report on the in-depth evaluation of UNDCP and the relevant part of the report of the CPC containing the conclusions and recommendations of the Committee relating to the in-depth evaluation. |
В 1999 году на рассмотрении сорок второй сессии Комиссии по наркотическим средствам находился доклад ЮНДКП о результатах углубленной оценки и соответствующая часть доклада КПК, содержащая выводы и рекомендации Комитета по результатам углубленной оценки. |
(e) Except when installed in equipment, each package containing more than 24 lithium cells or 12 lithium batteries shall in addition meet the following requirements: |
е) за исключением случаев, когда литиевые элементы или батареи установлены в оборудовании, каждая упаковка, содержащая более 24 литиевых элементов или более 12 литиевых батарей, должна, кроме того, отвечать следующим требованиям: |
The Commission will have before it a note by the Secretariat containing a compilation of views on enhancing the effectiveness of the working methods of the Commission and a note by the secretariat transmitting the Bureau recommendations on the rationalization of the work of the Commission. |
Комиссии будет представлена записка секретариата, содержащая подборку мнений относительно повышения эффективности методов работы Комиссии, а также записка секретариата, препровождающая рекомендации Бюро по рационализации работы Комиссии. |
The LEDs form segments onto which the primary optical system is installed directly, the secondary optical system being positioned thereabove and containing a group of lenses and installed with the possibility of radial displacement relative to the axis of the lamp. |
Светодиоды образуют сегменты, на которые непосредственно установлена первичная оптическая система, причем над ней расположена вторичная оптическая система, содержащая группы линз, и установленная с возможностью радиального перемещения относительно оси светильника. |
The Joint Meeting of Experts may wish to consider adding a new entry in Table C for UN 3475 ETHANOL AND GASOLINE MIXTURE or ETHANOL AND MOTOR SPIRIT MIXTURE or ETHANOL AND PETROL MIXTURE containing more than 10% ethanol. |
Совместное совещание экспертов, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении в таблицу С новой позиции для Nº ООН 3475 - ЭТАНОЛА И ГАЗОЛИНА СМЕСЬ, или ЭТАНОЛА И БЕНЗИНА МОТОРНОГО СМЕСЬ, или ЭТАНОЛА И ПЕТРОЛА СМЕСЬ, содержащая более 10% этанола. |
If a package containing a mixture is labelled with any subsidiary risk label, one of the two technical names shown in parentheses shall be the name of the constituent which compels the use of the subsidiary risk label. |
Если упаковка, содержащая смесь, имеет какой-либо знак дополнительной опасности, то одним из двух указанных в скобках технических названий должно быть название того компонента, который требует использования данного знака дополнительной опасности. |
For the purpose of negotiating the relationship agreement, the Committee had before it the following documents: (b) Note by the Secretary-General containing the text of the draft relationship agreement between the United Nations and World Tourism Organization. |
Для целей обсуждения соглашения о взаимоотношениях Комитет имел в своем распоряжении следующие документы: Ь) записка Генерального секретаря, содержащая текст проекта соглашения о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Всемирной туристской организацией. |
To provide guidance and promote assistance to identify and reduce potential lead exposure in and around housing, childcare facilities and schools in which paint containing lead is present. |
руководство и содействие оказанию помощи в определении и снижении потенциального воздействия свинца в жилых помещениях и рядом с ними, в детских учреждениях и школах, в которых присутствует краска, содержащая свинец. |
It may be thought that, where a secured creditor takes possession of a tangible asset that is produced using intellectual property or in which a chip containing a programme produced using intellectual property is included, the secured creditor is also taking possession of the encumbered intellectual property. |
В ситуациях, когда обеспеченный кредитор вступает во владение материальными активами, при производстве которых использовалась интеллектуальная собственность или в состав которых входит микросхема, содержащая программу, составленную с использованием интеллектуальной собственности, может сложиться впечатление, что обеспеченный кредитор вступает во владение и соответствующей обремененной интеллектуальной собственностью. |
Table 9, containing the latest available figures, indicates that the percentage of interviews electronically recorded continues to rise and accordingly, that the percentage not electronically recorded has decreased to 0.7%. |
Таблица 9, содержащая самые последние данные, свидетельствует о том, что доля электронно регистрируемых допросов продолжает возрастать, а доля допросов, не регистрируемых электронным способом, соответственно уменьшилась до 0,7%. |
ETHYLENE, ACETYLENE AND PROPYLENE MIXTURE, REFRIGERATED LIQUID containing at least 71.5% ethylene with not more than 22.5% acetylene and not more than 6% propylene |
ЭТИЛЕНА, АЦЕТИЛЕНА И ПРОПИЛЕНА СМЕСЬ ОХЛАЖДЕННАЯ ЖИДКАЯ, содержащая не менее 71,5% этилена, не более 22,5% ацетилена и не более 6% пропилена |
A background paper containing information synthesized from the submissions as well as relevant information from the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), information from national communications and national adaptation programmes of action (NAPAs); |
Ь) информационная записка, содержащая данные, синтезированные на основе представленных материалов, а также тематической информации из Четвертого доклада об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), сведений, полученных из национальны сообщений и национальных программ действий по адаптации (НПДА); |
(e) A consolidated publication containing selected United Nations documents on small arms and light weapons produced in cooperation with the Department for Disarmament Affairs, in preparation for the work of the open-ended working group on tracing illicit small arms and light weapons. |
ё) в рамках подготовки к началу деятельности Рабочей группы открытого состава по отслеживанию незаконного стрелкового оружия и легких вооружений в сотрудничестве с Департаментом по вопросам разоружения была подготовлена сводная публикация, содержащая отдельные документы Организации Объединенных Наций по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений. |
TRINITROTOLUENE (TNT) MIXTURE CONTAINING TRINITROBENZENE AND HEXANITROSTILBENE TRITONAL |
ТРИНИТРОТОЛУОЛА (ТНТ) СМЕСЬ, СОДЕРЖАЩАЯ ТРИНИТРОБЕНЗОЛ И ГЕКСАНИТРОСТИЛЬБЕН |
MULTIFUNCTIONAL ADDITIVE FOR HYDROCARBONACEOUS FUEL AND A FUEL COMPOSITION CONTAINING SAME |
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ДОБАВКА К УГЛЕВОДОРОДСОДЕРЖАЩЕМУ ТОПЛИВУ И ТОПЛИВНАЯ КОМПОЗИЦИЯ, ЕЕ СОДЕРЖАЩАЯ |
When products containing C-PentaBDE become waste |
Когда содержащая К-пентаБДЭ продукция становится отходами |
This is my friend's site containing his photo material collection consisting of about 1500 photographs. |
Подборка фотоматериалов моего друга, содержащая около 1500 фотографий. |
Thanks to such design, the noisiest and bulkiest part of the air-conditioner containing compressor, is withdrawn outside. |
Благодаря такой конструкции наиболее шумная и громоздкая часть кондиционера, содержащая компрессор, вынесена наружу. |