Английский - русский
Перевод слова Consult
Вариант перевода Проконсультироваться

Примеры в контексте "Consult - Проконсультироваться"

Примеры: Consult - Проконсультироваться
Having been elected Chairman only this morning, I do not have enough time to consult member States in the run-up to the beginning of the session the week after next. Будучи избранным на пост Председателя лишь сегодня утром, я не располагаю достаточным временем, для того чтобы проконсультироваться с государствами-членами до начала сессии через неделю.
You shouldn't really use hospital equipment for your own diagnosis, unless you are ill, and then you should consult another doctor. А вообще, нельзя использовать оборудование больницы для собственной диагностики, конечно, если вы не заболели и хотите проконсультироваться с другим врачом.
In view of the desire of the sponsors to dispose of this item expeditiously, I should like to consult the Assembly with a view to proceeding immediately to consider the draft resolution. Ввиду стремления авторов рассмотреть этот вопрос в срочном порядке я хотел бы проконсультироваться с Ассамблеей относительно возможности безотлагательного рассмотрения данного проекта резолюции.
There has not been enough time to consult the Office of the Controller in order to ascertain the position of the United Nations Secretary-General on the issue reflected in the amendment to paragraph 4 of the decision. Из-за отсутствия достаточного времени не представилось возможным проконсультироваться с Бюро Контролера, с тем чтобы окончательно выяснить позицию Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу, который поднят в поправке к пункту 4 решения.
The President (interpretation from French): I should like to consult delegations on the proposed format regarding the commemoration of the twenty-fifth anniversary of the United Nations Fund for Population Activities, to be held on Thursday, 20 October 1994, in the morning. Председатель (говорит по-французски): Я бы хотел проконсультироваться с делегациями по вопросу организации празднования двадцать пятой годовщины создания Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению, которое состоится утром в четверг, 20 октября 1994 года.
It is your case isn't it... you wanted to consult me about. Но вы же о своем деле хотите со мною проконсультироваться?
It was noted that the Ninth Congress, in accordance with its mandate, had given participating delegations an opportunity to exchange information and consult each other on new trends in crime and the steps to be taken. Было отмечено, что девятый Конгресс, в соответствии с его мандатом, предоставил участвовавшим в нем делегациям возможность проконсультироваться друг с другом и провести обмен информацией о новых тенденциях в области преступности и принятых мерах.
Delegations are invited to consult at the national level on this issue, if possible, prior to the session of the Working Party. Делегациям предлагается проконсультироваться по этому вопросу с соответствующими органами в своих странах, по возможности, до сессии Рабочей группы.
Mr. Weissbrodt noted that he had been asked to consult, and had in fact consulted, with the Chairman-Rapporteur and Mr. Hector Fix Zamudio, alternate member from Mexico, who was a recognized expert on amparo. Г-н Вайсбродт заявил, что ему было предложено проконсультироваться с Председателем-докладчиком и г-ном Эктором Фикс Самудио, заместителем члена Подкомиссии от Мексики, который является признанным специалистом по процедуре ампаро, и что такие консультации были проведены.
In the interest of efficiency, he proposed that the Secretary-General should consult the World Health Organization with a view to submitting a single report, under the A and E symbols, to the Economic and Social Council and to the General Assembly. В интересах обеспечения эффективности г-н С. Хан предлагает Генеральному секретарю проконсультироваться со Всемирной организацией здравоохранения на предмет представления Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее одного доклада под двойным условным обозначением А и Е.
Mr. KUEHL (United States of America) requested that the adoption of the draft resolution be deferred so that he could consider the proposed amendments and consult his Government. Г-н КУЭЛ (Соединенные Штаты Америки) просит отложить принятие проекта резолюции, с тем чтобы можно было изучить предложенные поправки и проконсультироваться с правительством.
9.1 Counsel submits that, prior to the trial, Mr. Smith had no opportunity to consult his legal representatives about the preparation of the defence. 9.1 Адвокат заявляет, что до судебного разбирательства г-н Смит не имел возможности проконсультироваться со своим представителем о подготовке защиты.
Mr. van BOVEN said that as a matter of principle, it would be wise to consult the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) over the draft general recommendation and ensure its support. Г-н ван БОВЕН говорит, что в принципе было бы разумным проконсультироваться с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) относительно рассматриваемого проекта общей рекомендации и заручиться его поддержкой.
As to the draft text under consideration, he agreed with Mr. van Boven that the Committee would be well advised to consult the bodies of the United Nations system which dealt with the refugee question. Что касается конкретно рассматриваемого проекта, то г-н Абул-Наср, как и г-н ван Бовен, считает, что Комитету целесообразно проконсультироваться с органами системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются проблемой беженцев.
Mr. Gupta, supported by Ms. Tamlyn, said that, while his delegation desired an expeditious conclusion of the Committee's work, it understood that certain delegations needed to consult their capitals and would agree to defer consideration of the draft resolution. Г-н Гупта, поддержанный г-жой Тамлин, говорит, что его делегация, несмотря на стремление как можно скорее завершить работу Комитета, исходит из того понимания, что некоторым делегациям необходимо проконсультироваться со своими столицами, и будет согласна отложить рассмотрение этого проекта резолюции.
In that regard it could consult the Office of the High Commissioner for Human Rights, which could help it to determine whether another genocide was imminent. В этой связи Комитет мог бы проконсультироваться с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, который окажет ему содействие в установлении наличия реальной угрозы еще одного геноцида.
Ms. Kirsch (Luxembourg) said that she would need to consult the other States members of the European Union in order to arrive at a final position. Г-жа КИРШ (Люксембург) говорит, что перед тем, как выработать окончательную позицию, она должна проконсультироваться с другими членами Европейского союза.
Since the context in which Zaire suggested and supported the idea of convening a regional conference on peace and security has long since changed, it would be advisable to consult the States in the region again on this issue. Поскольку ситуация, в которой Заир выдвинул и поддерживал идею проведения региональной конференции по вопросам мира и безопасности, давно уже изменилась, следовало бы предварительно вновь проконсультироваться по этому вопросу с государствами региона.
Mr. DUMITRIU (Romania) said that, owing to time-zone differences, it would be difficult for many delegations to consult their Governments on the new issue in time to take a clear position by the next meeting, to be held the following day. Г-н ДУМИТРИУ (Румыния) говорит, что с учетом разницы во времени многим делегациям будет трудно проконсультироваться со своими правительствами по этому новому вопросу и занять четкую позицию к следующему заседанию, намеченному на завтра.
Mr. HALLIDAY (Assistant Secretary-General for Human Resources Management) said that he would prefer to consult the Office of Legal Affairs before responding to the question from the representative of India. Г-н ХАЛЛИДЕЙ (Помощник Генерального секретаря по людским ресурсам) говорит, что он хотел бы проконсультироваться с Управлением по правовым вопросам, прежде чем ответить на вопрос представителя Индии.
It has emerged from these consultations that several delegations, in the various groups, have asked for time to consult their capitals and obtain instructions on this new draft decision. Как выяснилось в ходе этих консультаций, несколько делегаций из различных групп попросили дать им время для того, чтобы проконсультироваться со своими столицами и получить указания в связи с этим новым проектом решения.
The CHAIRMAN noted that many delegations wished to revert to the initial text as submitted by the Commission, whereas others wished to consult their Governments on the issue. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует, что многие делегации желают вернуться к первоначальному тексту, представленному КМП, однако другие делегации хотели бы проконсультироваться по этому вопросу со своими правительствами.
Mr. HOLTZMANN (United States of America) indicating that he was acting on the advice of a group of expert practitioners, suggested adding the sentence "The arbitral tribunal may wish to consult the parties on this matter" at the end of paragraph 76. Г-н ХОЛЬЦМАНН (Соединенные Штаты Америки), указывая, что он выступает на основе рекомендации от группы экспертов-практиков, предлагает добавить в конце пункта 76 предложение "Арбитражный суд, возможно, пожелает проконсультироваться со сторонами по данному вопросу".
She urged the Presidential Council for Youth, Women and the Family to consult outside sources regarding the specific changes that would be required, so that the owners of flower-producing enterprises would not have the last word in the matter. Она настоятельно призывает Президентский совет по делам молодежи, женщин и семьи проконсультироваться с внешними источниками по поводу конкретных изменений, которые потребуется внести, с тем чтобы последнее слово в решении этого вопроса осталось не за владельцами цветочных предприятий.
It was felt that the EU should consult candidate countries and give very serious consideration to preparing documentation that would offer authoritative help and advice and have a wide application. Было высказано мнение о том, что ЕС следует проконсультироваться со странами-кандидатами и самым серьезным образом подойти к подготовке документов, которые содержали бы действительно полезные советы и рекомендации и имели бы широкое применение.