Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Принимая во внимание

Примеры в контексте "Considering - Принимая во внимание"

Примеры: Considering - Принимая во внимание
Considering further that UNITA, under explicit orders from Mr. Jonas Savimbi, continues to carry out military actions against defenceless civilians and to re-lay landmines in areas where they had already been cleared, принимая во внимание далее, что УНИТА, действуя по прямому приказу г-на Жонаса Савимби, продолжает вести военные действия против беззащитных мирных граждан и вновь устанавливать наземные мины в уже разминированных районах,
Considering the fact that Africa's tardiness in the competition for access to solar energy will result in lack of competitiveness on the part of Continent with a negative impact on its economy; принимая во внимание то обстоятельство, что медлительность Африки в соревновании за доступ к солнечной энергии повлечет за собой неконкурентоспособность континента с негативными последствиями для его экономики,
Considering the growing importance of remittances as a source of financing for the development of poor or middle-income countries, and concerned by the often exorbitant cost of sending them, принимая во внимание растущую важность денежных переводов в качестве источника финансирования для обеспечения развития бедных стран и стран со средним уровнем дохода и будучи обеспокоена часто чрезмерно высокой стоимостью осуществления таких переводов,
Considering the increasing deployment of personnel and assets in the regional offices resulting in increasing Movement Control operations, it is proposed that two national General Service Movement Control Assistants be reassigned each to Mopti and Tessalit. Принимая во внимание расширение масштабов развертывания персонала и активов в региональных отделениях, что приводит к активизации операций по управлению перевозками, предлагается произвести перепрофилирование двух должностей помощников по управлению перевозками национальных сотрудников категории общего обслуживания - по одной должности в Мопти и Тесалите.
Considering the negative consequences of the long-term maternity leave, the Ministry of Labour, Social Protection and Family has developed twice draft laws to exclude the provision of the Labour Code which provides for maternity leave from 3 to 6 years. Принимая во внимание негативные последствия длительного отпуска по уходу за ребенком, Министерство труда, социальной защиты и семьи дважды разрабатывало проекты законов, исключающих положение Трудового кодекса, предусматривающего предоставление отпуска по уходу за ребенком продолжительностью от 3 до 6 лет.
Considering the letters exchanged between the competent authorities of the United Nations and the Provisional Government, we are convinced that paragraph 7 of document A/48/283, quoted here, better explains the point made in the second sentence: Принимая во внимание обмен письмами между соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций и Временным правительством, мы убеждены, что пункт 7 документа А/48/283, приводимый ниже, лучше разъясняет вопрос, затронутый во втором предложении:
Considering the seriousness of the phenomena in question, the team should be made a permanent organ of that Office and should be provided with sufficient human and material resources. Принимая во внимание серьезность этих явлений, эта группа должна стать постоянным органом в рамках Управления Верховного комиссара, обеспеченным в достаточном количестве кадровыми и финансовыми ресурсами.
Considering the delaying tactics engineered by UNITA, the process of implementation of the Lusaka Protocol has been frustrated for the past four years, Принимая во внимание тактику проволочек, избранную УНИТА, которая является причиной отсутствия прогресса в осуществлении Лусакского протокола на протяжении последних четырех лет,
Considering the inescapable role of civil society in poverty reduction, in partnership with all the relevant players (Governments, private sector, international organizations, etc.), принимая во внимание важную роль, которую должно играть гражданское общество в борьбе с нищетой в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами (правительствами, частным сектором, международными организациями и т.д.),
Considering the wish of the Government of Guatemala and of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca that the agreement on human rights and international verification be applied in accordance with the aforesaid constitutional provisions and international treaties, принимая во внимание готовность правительства Гватемалы и Национального революционного единства Гаватемалы применять соглашение по правам человека и международной проверке в соответствии с упомянутыми конституционными положениями и международными договорами,
Considering also the significance of the scientific achievements of crystallography, as illustrated by twenty-three Nobel Prizes awarded in the area, and that crystallography is still fertile ground for new and promising fundamental research, принимая во внимание важное значение научных достижений в области кристаллографии, подтвержденное тем, что Нобелевская премия 23 раза присуждалась за исследования в этой области, и то, что кристаллография по-прежнему представляет собой плодородную почву для новых и многообещающих фундаментальных исследований,
Considering further the fact, as conveyed in the letter of the Secretary-General, that each one of the Yugoslav participants in the meeting with the Personal Envoy of the Secretary-General stated that they wanted to see the deployment of a United Nations peace-keeping operation as soon as possible, принимая во внимание далее тот факт, что, как сообщается в упомянутом письме Генерального секретаря, каждая из участвовавших во встрече с личным посланником Генерального секретаря югославских сторон заявила, что надеется на скорейшее развертывание операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира,
Considering the alternatives to imprisonment as provided for in the Tokyo Rules and taking into consideration the gender specificities of and the consequent need to give priority to applying non-custodial measures to women who have come into contact with the criminal justice system, учитывая альтернативы тюремному заключению, предусмотренные в Токийских правилах, и принимая во внимание гендерные особенности женщин, вступивших в контакт с системой уголовного правосудия, и соответствующую необходимость уделять первостепенное внимание применению к ним мер, не связанных с тюремным заключением,
Considering I staked him. принимая во внимание то, что я заколол его.