Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Принимая во внимание

Примеры в контексте "Considering - Принимая во внимание"

Примеры: Considering - Принимая во внимание
Considering the project schedule and complexity it is an ambitious project that goes beyond the typical framework of IT projects in Slovakia. Принимая во внимание жесткие временные рамки и высокий уровень сложности, этот амбициозный проект выходит за пределы типичных сроков выполнения ИТ-проектов в Словакии.
Considering the level of tension and violence that prevailed in Lebanon prior to the agreement, its implementation has been particularly smooth. Принимая во внимание уровень напряженности и насилия в Ливане до подписания этого соглашения, его реализация проходит без каких-либо особых проблем.
Considering all these factors, the assertion that the EU's eastward enlargement will lead to net job creation in Western Europe appears to be nothing more than empty politically correct rhetoric. Принимая во внимание все эти факторы, появляется впечатление, что утверждение о том, что расширение ЕС на восток приведет к созданию рабочих мест в Западной Европе, является не чем иным, как пустой политкорректной риторикой.
Considering the level of General Fund reserves ($772,520), continuity of operations might be of concern in future years if the present trend is not reversed. Принимая во внимание уровень резервов Общего фонда (772520 долл. США), в предстоящие годы, если нынешние тенденции не будут преодолены, стабильное функционирование ЮНИТАР может быть поставлено под вопрос.
Considering the huge risks that are not managed well, finance, even in the twenty-first century, is actually still rather primitive. Принимая во внимание огромные, неумело управляемые риски, можно сделать вывод о том, что финансовый бизнес, даже в 21 веке, по-прежнему является довольно примитивным.
Considering the completely new approach being followed by the Organization, it is difficult to provide clear-cut indications of the resources that UNIDO will actually be able to mobilize in the short and medium term. Принимая во внимание, что Организация руко-водствуется совершенно новым подходом, в настоя-щее время трудно четко определить ресурсы, которые фактически могут быть мобилизованы ЮНИДО в крат-косрочной и среднесрочной перспективе.
Paragraph 7 (f) recommends considering the possibility of eliminating or extending the current 10-year statute of limitations for the crime of torture, taking into account its seriousness рекомендуется рассмотреть возможность упразднения срока давности или увеличения ныне действующего срока давности в десять лет, предусмотренного за применение пыток, принимая во внимание тяжесть соответствующих преступлений
so blue still and calm so calm with a calm which even though intermittent is better than nothing but not so fast and considering what is more that as a result of the labors left unfinished crowned by the Acacacacademy of Anthropopopometry но не так быстро и принимая во внимание что больше... что как результат... работы оставленной незаконченной коронована Акакакадемии антропопопометрии...
Considering how banged up she was? Принимая во внимание ее состояние?
(c) In operative paragraph 3, the words "considering a human rights-based approach" were replaced by the words "taking into account an approach that supports the promotion and protection of human rights". с) в пункте З постановляющей части слова «принимая во внимание подход, основанный на уважении прав человека» были заменены словами «принимая во внимание подход, способствующий поощрению и защите прав человека».
Considering his behaviour - utterly putrid. Можно ещё чуть-чуть... принимая во внимание его совсем гнилое поведение...
Considering many old inscriptions, we may say that Artsakh is a real historical-architectural and archeological museum. Принимая во внимание множество древних писаний, мы можем заявить что Арцах является настоящим историко-архитектурным и археологическим музеем.
Considering its well-outlined mandate, the Expert Group felt that there was no need to seek guidance from the Working Party prior to the distribution of the questionnaire. Принимая во внимание свой четко сформулированный мандат, Группа экспертов сочла, что нет необходимости запрашивать указаний со стороны Рабочей группы до распространения этого вопросника.
Considering the exceptionally long life span of Vulcans it does seem odd that Sarek and Spock did not choose to resolve those differences in the time allowed. Принимая во внимание исключительно долгую жизнь вулканцев выглядит странным, что Сарэк и Спок за все это время не разрешили своих конфликтов.
Considering the expansion of globalization and the declining birthrate, we can expect a further increase in the percentage of foreign residents in their respective areas. Кроме того, с развитием глобализации и принимая во внимание тенденцию падения уровня рождаемости, в различных районах можно предположить в будущем, ещё большее увеличение занимаемой роли жителей иностранцев.
Alexey Yankovski, leader of the PwC Banking Technology Group noted, Considering the current situation in the financial market in Ukraine, ability to react to changes in market conditions and business requirements in a prompt and flexible manner is crucial. Как отметил Алексей Янковский, руководитель группы банковских технологий компании PricewaterhouseCoopers, «принимая во внимание текущую ситуацию на банковском рынке Украины, очень важна возможность оперативного и гибкого реагирования на изменения рыночных условий и требований бизнеса.
Considering the broad spectrum of Multilateral Environmental Agreements particularly the Convention on Biological Diversity and other relevant international treaties that cut across forest issues, the NLBI should ensure that there is no overlapping in mandates. Принимая во внимание многообразие многосторонних соглашений по окружающей среде, в частности Конвенцию о биологическом разнообразии и другие соответствующие международные договоры, затрагивающие проблемы лесных ресурсов, не имеющий обязательной юридической силы документ должен исключить дублирование мандатов.
Considering the significant amounts involved, the constant changes in refugees' circumstances and the environment in which UNHCR is operating, OIOS recommended that an assessment be a pre-condition for procuring new services or extending current aircharter contracts. Принимая во внимание значительные связанные с этим суммы денежных средств, постоянные изменения в положении беженцев и обстановки, в которой работает УВКБ, УСВН рекомендовала в качестве обязательного предварительного условия заключения контрактов на оказание новых услуг или продления действующих контрактов по фрахтованию воздушных судов проводить соответствующую оценку потребностей.
Considering its cross-cutting nature, a number of activities are being carried out in support of NMHSs of most of the 50 LDCs under the WMO Programme for the Least Developed Countries and through the other scientific and technical programmes of the Organization. Принимая во внимание многоплановый характер Программы ВМО для наименее развитых стран, в ее рамках, а также в рамках других научно-технических программ Организации, проводится ряд мероприятий в поддержку НМГС большинства из 50 НРС.
Considering the repeated blatant acts of aggression by Thailand, I would highly appreciate it if you could circulate the present letter as a document of the Security Council to all members of the Council. Принимая во внимание неоднократные грубые акты агрессии, совершенные Таиландом, я был бы весьма признателен за распространение настоящего письма среди членов Совета в качестве документа Совета Безопасности.
Considering the delays already encountered in the boundary demarcation and pillar emplacement work, the Advisory Committee urges the Secretary-General to expedite selection of the vendor for the boundary pillar construction contract in order to avoid further slippage in this mission-critical work. Принимая во внимание уже имевшие место задержки с демаркацией границы и установкой пограничных столбов, Консультативный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря ускорить отбор подрядчика для исполнения контракта на установку пограничных столбов, чтобы избежать дальнейшего отставания в выполнении этой крайне важной для миссии работы.
Considering the social and cultural set up of The Gambia, there may be instances where even though the law does not create or cause any impediment for women, the social and cultural environment may not be conducive for the achievement of equality. Принимая во внимание социально-культурную модель Гамбии, могут возникать такие ситуации, при которых даже в том случае, если закон не создает никаких препятствий или ограничений для женщин, социально-культурные условия могут не способствовать достижению равенства.
Considering the insect population found on 18 December 1996, at the main source of the outbreak, specialists of the Cuban National Pest Control Centre estimated the beginning of the plague to date back to three or four previous generations. Принимая во внимание численность насекомых, обнаруженных 18 декабря 1996 года в главном очаге заражения, специалисты кубинского национального Центра по борьбе с сельскохозяйственными вредителями рассчитали, что начало заражения относится к трем-четырем предыдущим поколениям насекомых.
Considering the high vacancy rate in UNAMID, in the opinion of OIOS there is a continued need to augment UNAMID's recruitment efforts until the vacancy rate has decreased to an acceptable level. Принимая во внимание высокий уровень вакансий в ЮНАМИД, УСВН считает, что необходимость усиления возможностей ЮНАМИД в области набора персонала будет сохраняться до тех пор, пока доля вакантных должностей не опустится до приемлемого уровня.
Considering possible participation from countries outside Europe, it was felt that the Don Quijote concept was compatible with current interests and developments elsewhere and might readily attract the attention of potential partners; Принимая во внимание возможность участия неевропейских стран, было сочтено, что концепция проекта "Дон Кихот" соответствует современным интересам и тенденциям, существующим в других регионах, и вполне может привлечь внимание потенциальных партнеров;